1Efterat Gud fordum hadde talt mange ganger og på mange måter til fedrene ved profetene, så har han i disse siste dager talt til oss ved Sønnen,
1Бог, многократно и многообразно говоривший издревле отцам в пророках,
2som han har satt til arving over alle ting, ved hvem han og har gjort verden,
2в последние дни сии говорил нам в Сыне, Которого поставил наследником всего, чрез Которого и веки сотворил.
3han som er avglansen av hans herlighet og avbilledet av hans vesen og bærer alle ting ved sin krafts ord, og som derfor, da han hadde gjort renselse for våre synder, satte sig ved Majestetens høire hånd i det høie,
3Сей, будучи сияние славы и образ ипостаси Его и держа все словом силы Своей, совершив Собоюочищение грехов наших, воссел одесную престола величия на высоте,
4og er blitt så meget større enn englene som han har arvet et herligere navn fremfor dem.
4будучи столько превосходнее Ангелов, сколько славнейшее пред ними наследовал имя.
5For til hvem av englene har han nogen tid sagt: Du er min sønn, jeg har født dig idag, og atter: Jeg vil være ham en far, og han skal være mig en sønn?
5Ибо кому когда из Ангелов сказал Бог : Ты Сын Мой, Я ныне родил Тебя? И еще: Я буду ЕмуОтцем, и Он будет Мне Сыном?
6Men når han atter fører den førstefødte inn i verden, sier han: Og alle Guds engler skal tilbede ham.
6Также, когда вводит Первородного во вселенную, говорит: и да поклонятся Ему все Ангелы Божии.
7Og om englene sier han: Han som gjør sine engler til vinder og sine tjenere til ildslue,
7Об Ангелах сказано: Ты творишь Ангелами Своими духов и служителями Своими пламенеющий огонь.
8men om Sønnen: Din trone, Gud, står i all evighet, og rettvishets kongestav er ditt rikes kongestav;
8А о Сыне: престол Твой, Боже, в век века; жезл царствия Твоего – жезл правоты.
9du elsket rettferd og hatet urett; derfor har, Gud, din Gud salvet dig med gledens olje fremfor dine medbrødre.
9Ты возлюбил правду и возненавидел беззаконие, посемупомазал Тебя, Боже, Бог Твой елеем радости более соучастников Твоих.
10Og: Du, Herre, grunnfestet i begynnelsen jorden, og himlene er dine henders verk;
10И: в начале Ты, Господи, основал землю, и небеса – дело рук Твоих;
11de skal forgå, men du blir, og de skal alle eldes som et klædebon,
11они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
12og som en kåpe skal du rulle dem sammen, og de skal omskiftes; men du er den samme, og dine år skal ikke få ende.
12и как одежду свернешь их, и изменятся; но Ты тот же, и лета Твои не кончатся.
13Men til hvem av englene har han nogen tid sagt: Sett dig ved min høire hånd, til jeg får lagt dine fiender til skammel for dine føtter?
13Кому когда из Ангелов сказал Бог : седи одесную Меня, доколе положу врагов Твоих в подножие ног Твоих?
14Er de ikke alle tjenende ånder, som sendes ut til tjeneste for deres skyld som skal arve frelse?
14Не все ли они суть служебные духи, посылаемые наслужение для тех, которые имеют наследовать спасение?