1Dette har jeg talt til eder forat I ikke skal ta anstøt.
1Сие сказал Я вам, чтобы вы не соблазнились.
2De skal utstøte eder av synagogene; ja, det kommer en tid da hver den som slår eder ihjel, skal tro at han viser Gud en dyrkelse.
2Изгонят вас из синагог; даже наступает время, когда всякий, убивающий вас, будет думать, что он тем служит Богу.
3Og dette skal de gjøre fordi de ikke kjenner Faderen og heller ikke mig.
3Так будут поступать, потому что не познали ни Отца, ни Меня.
4Men dette har jeg talt til eder, forat I, når timen kommer, da skal minnes at jeg sa eder det; men dette sa jeg eder ikke fra begynnelsen av, fordi jeg da var hos eder.
4Но Я сказал вам сие для того, чтобы вы, когда придетто время вспомнили, что Я сказывал вам о том; не говорил же сего вам сначала, потому что былс вами.
5Men nu går jeg bort til ham som har sendt mig, og ingen av eder spør mig: Hvor går du hen?
5А теперь иду к Пославшему Меня, и никто из вас не спрашивает Меня: куда идешь?
6Men fordi jeg har talt dette til eder, har sorg fylt eders hjerte.
6Но от того, что Я сказал вам это, печалью исполнилосьсердце ваше.
7Men jeg sier eder sannheten: Det er til gagn for eder at jeg går bort; for går jeg ikke bort, da kommer talsmannen ikke til eder; men går jeg bort, da skal jeg sende ham til eder.
7Но Я истину говорю вам: лучше для вас, чтобы Я пошел; ибо, если Я не пойду, Утешитель неприидет к вам; а если пойду, то пошлю Его к вам,
8Og når han kommer, skal han overbevise verden om synd og om rettferdighet og om dom:
8и Он, придя, обличит мир о грехе ио правде и о суде:
9om synd, fordi de ikke tror på mig;
9о грехе, что не веруют в Меня;
10om rettferdighet, fordi jeg går til Faderen, og I ser mig ikke lenger;
10о правде, что Я иду к Отцу Моему, и уже не увидите Меня;
11om dom, fordi denne verdens fyrste er dømt.
11о суде же, что князь мира сего осужден.
12Ennu har jeg meget å si eder; men I kan ikke bære det nu;
12Еще многое имею сказать вам; но вы теперь не можете вместить.
13men når han, sannhetens Ånd, kommer, skal han veilede eder til hele sannheten; for han skal ikke tale av sig selv, men det som han hører, skal han tale, og de tilkommende ting skal han forkynne eder.
13Когда же приидет Он, Дух истины, то наставит вас на всякую истину: ибо не от Себя говорить будет, но будет говорить, что услышит, и будущее возвестит вам.
14Han skal herliggjøre mig; for han skal ta av mitt og forkynne eder.
14Он прославит Меня, потому что от Моего возьмет и возвестит вам.
15Alt det Faderen har, er mitt; derfor sa jeg at han tar av mitt og forkynner eder.
15Все, что имеет Отец, есть Мое; потому Я сказал, что от Моего возьмет и возвестит вам.
16Om en liten stund ser I mig ikke lenger, og atter om en liten stund skal I se mig.
16Вскоре вы не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, ибо Я иду к Отцу.
17Nogen av hans disipler sa da til hverandre: Hvad er dette han sier til oss: Om en liten stund ser I mig ikke, og atter om en liten stund skal I se mig; og: Jeg går til Faderen?
17Тут некоторые из учеников Его сказали один другому: что это Он говорит нам: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня, и: Я иду к Отцу?
18De sa da: Hvad er dette han sier: Om en liten stund? Vi forstår ikke hvad han mener.
18Итак они говорили: что это говорит Он: „вскоре"? Незнаем, что говорит.
19Jesus visste at de vilde spørre ham, og han sa til dem: Grunder I på dette med hverandre at jeg sa: Om en liten stund ser I mig ikke, og atter om en liten stund skal I se mig?
19Иисус, уразумев, что хотят спросить Его, сказал им: о том ли спрашиваете вы один другого, что Я сказал: вскоре не увидите Меня, и опять вскоре увидите Меня?
20Sannelig, sannelig sier jeg eder: I skal gråte og jamre eder, men verden skal glede sig; I skal ha sorg, men eders sorg skal bli til glede.
20Истинно, истинно говорю вам: вы восплачете и возрыдаете, а мир возрадуется; вы печальны будете, но печаль ваша в радость будет.
21Når kvinnen føder, har hun sorg, fordi hennes tid er kommet; men når hun har født sitt barn, kommer hun ikke lenger sin trengsel i hu, av glede over at et menneske er født til verden.
21Женщина, когда рождает, терпит скорбь, потому что пришел час ее; но когда родит младенца, уже не помнит скорби от радости, потому что родился человек в мир.
22Således har også I nu sorg; men jeg skal se eder igjen, og eders hjerte skal glede sig, og ingen tar eders glede fra eder.
22Так и вы теперь имеете печаль; но Я увижу вас опять, и возрадуется сердце ваше, и радости вашей никто не отнимет у вас;
23Og på den dag skal I ikke spørre mig om noget. Sannelig, sannelig sier jeg eder: Alt det I beder Faderen om, skal han gi eder i mitt navn.
23и в тот день вы не спросите Меня ни о чем. Истинно, истинно говорю вам: о чем нипопросите Отца во имя Мое, даст вам.
24Hitinntil har I ikke bedt om noget i mitt navn; bed, og I skal få, forat eders glede kan bli fullkommen!
24Доныне вы ничего не просили во имя Мое; просите, и получите, чтобы радость ваша была совершенна.
25Dette har jeg talt til eder i lignelser; det kommer en tid da jeg ikke lenger skal tale til eder i lignelser, men fritt ut forkynne eder om Faderen.
25Доселе Я говорил вам притчами; но наступает время, когда уже не буду говорить вам притчами, но прямо возвещу вам об Отце.
26På den dag skal I bede i mitt navn, og jeg sier eder ikke at jeg skal bede Faderen for eder;
26В тот день будете просить во имя Мое, и не говорю вам, что Я буду просить Отца о вас:
27for Faderen selv elsker eder, fordi I har elsket mig og trodd at jeg er utgått fra Gud.
27ибо Сам Отец любит вас, потому что вы возлюбили Меня и уверовали, что Я исшел от Бога.
28Jeg er utgått fra Faderen og kommet til verden; jeg forlater verden igjen og går til Faderen.
28Я исшел от Отца и пришел в мир; и опять оставляю мир и иду к Отцу.
29Hans disipler sa: Se, nu taler du fritt ut og sier ingen lignelse;
29Ученики Его сказали Ему: вот, теперь Ты прямо говоришь, и притчи не говоришь никакой.
30nu vet vi at du vet alt og ikke trenger til at nogen spør dig; derfor tror vi at du er utgått fra Gud.
30Теперь видим, что Ты знаешь все и не имеешь нужды, чтобы кто спрашивал Тебя. Посему веруем, что Ты от Бога исшел.
31Jesus svarte dem: Nu tror I;
31Иисус отвечал им: теперь веруете?
32se, den stund kommer, og er kommet, da I skal spredes hver til sitt og late mig alene; men jeg er ikke alene, for Faderen er med mig.
32Вот, наступает час, и настал уже, что вы рассеетесь каждый в свою сторону и Меня оставите одного; но Я не один, потому что Отец со Мною.
33Dette har jeg talt til eder forat I skal ha fred i mig. I verden har I trengsel; men vær frimodige! jeg har overvunnet verden.
33Сие сказал Я вам, чтобы вы имели во Мне мир. В мире будете иметь скорбь; но мужайтесь: Я победил мир.