Norwegian

Russian 1876

Nehemiah

12

1Dette er de prester og levitter som drog hjem med Serubabel, Sealtiels sønn, og Josva: Seraja, Jirmeja, Esras,
1Вот священники и левиты, которые пришли с Зоровавелем, сыном Салафииловым, и с Иисусом: Сераия, Иеремия, Ездра,
2Amarja, Malluk, Hattus,
2Амария, Маллух, Хаттуш,
3Sekanja, Rehum, Meremot,
3Шехания, Рехум, Меремоф,
4Iddo, Ginnetoi, Abia,
4Иддо, Гиннефой, Авия,
5Mijamin, Ma'adja, Bilga,
5Миямин, Маадия, Вилга,
6Semaja, Jojarib, Jedaja,
6Шемаия, Иоиарив, Иедаия,
7Sallu, Amok, Hilkia og Jedaja. Disse var overhodene for prestene og for sine brødre på Josvas tid.
7Саллу, Амок, Хелкия, Иедаия. Это главы священников и братья их во дни Иисуса.
8Og levittene var: Josva, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda og Mattanja, som sammen med sine brødre forestod lovsangen,
8А левиты: Иисус, Биннуй, Кадмиил, Шеревия, Иуда, Матфания, главный приславословии, он и братья его,
9mens deres brødre Bakbukja og Unno stod midt imot dem for å vareta sin tjeneste.
9и Бакбукия и Унний, братья их, наряду с ними державшие стражу.
10Josva fikk sønnen Jojakim, Jojakim fikk Eljasib, Eljasib fikk Jojada,
10Иисус родил Иоакима, Иоаким родил Елиашива, Елиашив родил Иоиаду,
11Jojada fikk Jonatan, og Jonatan fikk Jaddua.
11Иоиада родил Ионафана, Ионафан родил Иаддуя.
12På Jojakims tid var disse prestenes familie-overhoder: for Serajas familie Meraja, for Jirmejas Hananja,
12Во дни Иоакима были священники, главы поколений: из дома Сераии Мераия, из дома Иеремии Ханания,
13for Esras' Mesullam, for Amarjas Johanan,
13из дома Ездры Мешуллам, из дома Амарии Иоханан,
14for Melukis Jonatan, for Sebanjas Josef,
14из дома Мелиху Ионафан, из дома Шевании Иосиф,
15for Harims Adna, for Merajots Helkai,
15из дома Харима Адна, из дома Мераиофа Хелкия,
16for Iddos Sakarias, for Ginnetons Mesullam,
16из дома Иддо Захария, из дома Гиннефона Мешуллам,
17for Abias Sikri, for Minjamins, for Moadjas Piltai,
17из дома Авии Зихрий, из дома Миниамина, из дома Моадии Пилтай,
18for Bilgas Sammua, for Semajas Jonatan,
18из дома Вилги Шаммуй, из дома Шемаии Ионафан,
19for Jojaribs Mattenai, for Jedajas Ussi,
19из дома Иоиарива Мафнай, из дома Иедаии Уззий,
20for Sallais Kallai, for Amoks Eber,
20из дома Саллая Каллай, из дома Амока Евер,
21for Hilkias Hasabja og for Jedajas Netanel.
21из дома Хелкии Хашавия, из дома Иедаии Нафанаил.
22I Eljasibs, Jojadas, Johanans og Jadduas tid blev levittenes familieoverhoder optegnet, likeså prestene under perseren Darius' regjering.
22Левиты, главы поколений, внесены в запись во дни Елиашива, Иоиады, Иоханана и Иаддуя, и также священники в царствование Дария Персидского.
23Familie-overhodene for Levis barn blev optegnet i krønikeboken, og det like til Johanans, Eljasibs sønns tid.
23Сыновья Левия, главы поколений, вписаны в летописи до дней Иоханана, сына Елиашивова.
24Levittenes overhoder var: Hasabja, Serebia og Josva, Kadmiels sønn, og deres brødre stod midt imot dem for å love og prise Gud, således som den Guds mann David hadde befalt, flokk ved flokk.
24Главы левитов: Хашавия, Шеревия, и Иисус, сын Кадмиила, и братья их, при них поставленные для славословия при благодарениях, по установлению Давида, человека Божия – смена за сменою.
25Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon og Akkub holdt som dørvoktere vakt over forrådskammerne ved portene.
25Матфания, Бакбукия, Овадия, Мешуллам, Талмон, Аккув – стражи, привратники на страже у порогов ворот.
26Disse levde i Jojakims, Josvas sønns, Josadaks sønns tid, og i stattholderen Nehemias' og i presten Esras', den skriftlærdes, tid.
26Они были во дни Иоакима, сына Иисусова, сына Иоседекова, и во дни областеначальника Неемии и книжника Ездры, священника.
27Til innvielsen av Jerusalems mur hentet de levittene fra alle deres bosteder og førte dem til Jerusalem for å holde innvielse og gledesfest både med lovprisning og med sang, med cymbler, harper og citarer.
27При освящении стены Иерусалимской потребовали левитов из всех мест их, приказываяим придти в Иерусалим для совершения освящения и радостного празднества со славословиямии песнями при звуке кимвалов, псалтирей и гуслей.
28Og sangernes barn kom sammen både fra landet rundt om Jerusalem og fra netofatittenes landsbyer
28И собрались сыновья певцов из округа Иерусалимского и из сел Нетофафских,
29og fra Bet-Haggilgal og fra Gebas og Asmavets jorder; for sangerne hadde bygget sig landsbyer rundt omkring Jerusalem.
29и из Беф-Гаггилгала, и с полей Гевы и Азмавета, потому что певцывыстроили себе села в окрестностях Иерусалима.
30Og prestene og levittene renset sig, og de renset folket og portene og muren.
30И очистились священники и левиты, и очистили народ и ворота, истену.
31Da lot jeg Judas høvdinger stige op på muren, og jeg opstilte to store lovsangskor og festtog; det ene gikk til høire ovenpå muren frem til Møkkporten;
31Тогда я повел начальствующих в Иудее на стену и поставил двабольших хора для шествия, и один из них шел по правой стороне стены к Навозным воротам.
32og efter dem gikk Hosaja og halvdelen av Judas høvdinger,
32За ними шел Гошаия и половина начальствующих в Иудее,
33Asarja, Esras og Mesullam,
33Азария, Ездра и Мешуллам,
34Juda, Benjamin, Semaja og Jirmeja
34Иуда и Вениамин, и Шемаия и Иеремия,
35og likeså nogen av prestenes barn, som bar trompeter; det var Sakarja, sønn av Jonatan, sønn av Semaja, sønn av Mattanja, sønn av Mikaja, sønn av Sakkur, sønn av Asaf,
35а из сыновей священнических с трубами: Захария, сын Ионафана, сын Шемаии, сын Матфании, сын Михея, сын Закхура, сын Асафа,
36og hans brødre Semaja og Asarel, Milalai, Gilalai, Ma'ai, Netanel, Juda og Hanani med den Guds mann Davids sanginstrumenter; og Esras, den skriftlærde, gikk foran dem.
36и братья его: Шемаия, Азариил, Милалай, Гилалай, Маай, Нафанаил, Иуда и Хананий с музыкальными орудиями Давида, человека Божия, и книжник Ездра впереди них.
37De gikk over Kildeporten og rett frem, opover trappene til Davids stad, der hvor en stiger op på muren ovenfor Davids hus, helt frem til Vannporten i øst.
37Подле ворот Источника, против них, они взошли по ступеням города Давидова, по лестнице, ведущей на стену сверх дома Давидова до Водяных ворот к востоку.
38Det andre lovsangskor gikk til den motsatte side, og jeg fulgte efter det med den andre halvdel av folket, ovenpå muren, ovenfor Ovnstårnet, bort til den brede mur,
38Другой хор шел напротив них, и за ним я и половина народа, постене от Печной башни и до широкой стены,
39og over Efra'im-porten, den gamle port og Fiskeporten, forbi Hananel-tårnet og Mea-tårnet, helt frem til Fåreporten; de stanset ved Fengselsporten.
39и от ворот Ефремовых, мимо старых ворот и ворот Рыбных, и башни Хананела, и башни Меа, к Овечьим воротам, и остановились у ворот Темничных.
40Således stod begge lovsangskorene ved Guds hus, likeså jeg og halvdelen av formennene med mig
40Потом оба хора стали у дома Божия, и я и половина начальствующихсо мною,
41og prestene Eljakim, Ma'aseja, Minjamin, Mikaja, Eljoenai, Sakarja og Hananja med trompeter,
41и священники: Елиаким, Маасея, Миниамин, Михей, Елиоенай, Захария, Ханания с трубами,
42og Ma'aseja, Semaja, Eleasar, Ussi, Johanan, Malkia, Elam og Eser. Og sangerne istemte sangen, og den som ledet den, var Jisrahja.
42и Маасея и Шемаия, и Елеазар и Уззий, и Иоханан и Малхия, и Елам и Езер. И пели певцы громко; главным у них был Израхия.
43De ofret den dag store offer og gledet sig, for Gud hadde latt dem vederfares en stor glede; også kvinnene og barna gledet sig, og jubelen i Jerusalem hørtes lang vei.
43И приносили в тот день большие жертвы и веселились, потому что Бог дал им великую радость. Веселились и жены и дети, и веселие Иерусалима далеко было слышно.
44Samme dag blev det innsatt menn som skulde ha tilsyn med forrådskammerne for de hellige gaver, førstegrøden og tiendene; der skulde de samle fra bymarkene det som efter loven tilkom prestene og levittene; for det var glede i Juda over at prestene og levittene nu utførte sin tjeneste.
44В тот же день приставлены были люди к кладовым комнатам для приношений начатков и десятин, чтобы собирать с полей при городах части, положенные законом для священников и левитов, потому что Иудеям радостно было смотреть на стоящих священников и левитов,
45Og de varetok hvad det var å vareta for deres Gud, og hvad det var å vareta ved renselsen; likeså varetok sangerne og dørvokterne sin tjeneste, således som David og hans sønn Salomo hadde befalt.
45которые совершали службу Богу своему и дела очищения и были певцами и привратниками по установлению Давида и сына его Соломона.
46For allerede i gammel tid, i Davids og Asafs dager, var det ledere for sangerne, og det lød lov- og takkesanger til Gud.
46Ибо издавна во дни Давида и Асафа были установлены главы певцов и песни Богу, хвалебные и благодарственные.
47Og i Serubabels og Nehemias' dager gav hele Israel sangerne og dørvokterne det som tilkom dem for hver dag; og de gav levittene hellige gaver, og levittene gav Arons barn hellige gaver.
47Все Израильтяне во дни Зоровавеля и во дни Неемии давали частипевцам и привратникам на каждый день и отдавали святыни левитам, а левиты отдавали святыни сынам Аарона.