Norwegian

Russian 1876

Psalms

33

1Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
1(32:1) Радуйтесь, праведные, о Господе: правым прилично славословить.
2Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
2(32:2) Славьте Господа на гуслях, пойте Ему на десятиструнной псалтири;
3Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
3(32:3) пойте Ему новую песнь; пойте Ему стройно, свосклицанием,
4For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
4(32:4) ибо слово Господне право и все дела Его верны.
5Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
5(32:5) Он любит правду и суд; милости Господней полна земля.
6Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
6(32:6) Словом Господа сотворены небеса, и духом уст Его – все воинство их:
7Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
7(32:7) Он собрал, будто груды, морские воды, положил бездны в хранилищах.
8All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
8(32:8) Да боится Господа вся земля; да трепещут пред Ним все живущие во вселенной,
9For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
9(32:9) ибо Он сказал, – и сделалось; Он повелел, – и явилось.
10Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
10(32:10) Господь разрушает советы язычников, уничтожает замыслы народов.
11Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
11(32:11) Совет же Господень стоит вовек; помышления сердца Его – в род и род.
12Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
12(32:12) Блажен народ, у которого Господь есть Бог, - племя, которое Он избрал в наследие Себе.
13Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
13(32:13) С небес призирает Господь, видит всех сынов человеческих;
14Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
14(32:14) с престола, на котором восседает, Он призирает на всех, живущих на земле:
15han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
15(32:15) Он создал сердца всех их и вникает во все дела их.
16En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
16(32:16) Не спасется царь множеством воинства; исполина не защитит великая сила.
17Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
17(32:17) Ненадежен конь для спасения, не избавит великою силою своею.
18Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
18(32:18) Вот, око Господне над боящимися Его и уповающими на милость Его,
19for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
19(32:19) что Он душу их спасет от смерти и во время голода пропитаетих.
20Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
20(32:20) Душа наша уповает на Господа: Он – помощь наша и защита наша;
21For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
21(32:21) о Нем веселится сердце наше, ибо на святое имя Его мы уповали.
22Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
22(32:22) Да будет милость Твоя, Господи, над нами, как мы уповаем на Тебя.