Norwegian

Russian 1876

Psalms

46

1Til sangmesteren; av Korahs barn; efter Alamot*; en sang. / {* sannsynligvis en toneart, 1KR 15, 20.}
1(45:1) Начальнику хора. Сынов Кореевых. На музыкальном орудии Аламоф. Песнь. (45:2) Бог нам прибежище и сила, скорый помощник в бедах,
2Gud er vår tilflukt og vår styrke, en hjelp i trengsler, funnet såre stor.
2(45:3) посему не убоимся, хотя бы поколебалась земля, и горы двинулись в сердце морей.
3Derfor frykter vi ikke, om jorden omskiftes, og om fjell rokkes i havets hjerte,
3(45:4) Пусть шумят, вздымаются воды их, трясутся горы от волнения их.
4om dets bølger bruser og skummer, og fjell bever ved dets overmot. Sela.
4(45:5) Речные потоки веселят град Божий, святое жилище Всевышнего.
5En strøm - dens bekker gleder Guds stad, den Høiestes hellige bolig.
5(45:6) Бог посреди его; он не поколеблется: Бог поможет ему с раннего утра.
6Gud er midt i den, den skal ikke rokkes; Gud hjelper den når morgenen bryter frem.
6(45:7) Восшумели народы; двинулись царства: Всевышний дал глас Свой, и растаяла земля.
7Folkeferd bruste, riker blev rokket; han lot sin røst høre, jorden smeltet.
7(45:8) Господь сил с нами, Бог Иакова заступник наш.
8Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.
8(45:9) Придите и видите дела Господа, – какие произвел Он опустошения на земле:
9Kom, se Herrens gjerninger, som har gjort ødeleggelse på jorden!
9(45:10) прекращая брани до края земли, сокрушил луки переломил копье, колесницы сжег огнем.
10Han gjør ende på krigene over hele jorden, bryter buen sønder og hugger spydet av; vognene brenner han op med ild.
10(45:11) Остановитесь и познайте, что Я – Бог: будупревознесен в народах, превознесен на земле.
11Hold op og kjenn at jeg er Gud! Jeg er ophøiet iblandt folkene, ophøiet på jorden.
11(45:12) Господь сил с нами, заступник наш Бог Иакова.
12Herren, hærskarenes Gud, er med oss; Jakobs Gud er vår faste borg. Sela.