Norwegian

Russian 1876

Psalms

65

1Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
1(64:1) Начальнику хора. Псалом Давида для пения. (64:2) Тебе, Боже, принадлежит хвала на Сионе, и Тебе воздастся обет в Иерусалиме .
2Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
2(64:3) Ты слышишь молитву; к Тебе прибегает всякая плоть.
3Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
3(64:4) Дела беззаконий превозмогают меня; Ты очистишь преступлениянаши.
4Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
4(64:5) Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимся благами дома Твоего, святаго храма Твоего.
5Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
5(64:6) Страшный в правосудии, услышь нас, Боже, Спаситель наш, упование всех концов земли и находящихся в море далеко,
6Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
6(64:7) поставивший горы силою Своею, препоясанный могуществом,
7Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
7(64:8) укрощающий шум морей, шум волн их и мятеж народов!
8Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
8(64:9) И убоятся знамений Твоих живущие на пределах земли . Утрои вечер возбудишь к славе Твоей .
9Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
9(64:10) Ты посещаешь землю и утоляешь жажду ее, обильно обогащаешь ее: поток Божий полон воды; Ты приготовляешь хлеб, ибо так устроил ее;
10Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
10(64:11) напояешь борозды ее, уравниваешь глыбы ее,размягчаешь ее каплями дождя, благословляешь произрастания ее;
11Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
11(64:12) венчаешь лето благости Твоей, и стези Твои источают тук,
12Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
12(64:13) источают на пустынные пажити, и холмы препоясываются радостью;
13Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel.
13(64:14) луга одеваются стадами, и долины покрываются хлебом, восклицают и поют.
14Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.