Norwegian

Russian 1876

Psalms

84

1Til sangmesteren, efter Gittit*; av Korahs barn; en salme. / {* SLM 8, 1.}
1(83:1) Начальнику хора. На Гефском орудии . Кореевых сынов. Псалом.(83-) Как вожделенны жилища Твои, Господи сил!
2Hvor elskelige dine boliger er, Herre, hærskarenes Gud!
2(83:3) Истомилась душа моя, желая во дворы Господни; сердце мое и плоть моя восторгаются к Богу живому.
3Min sjel lenges, ja vansmekter av lengsel efter Herrens forgårder; mitt hjerte og mitt kjød roper med fryd til den levende Gud.
3(83:4) И птичка находит себе жилье, и ласточка гнездо себе, где положить птенцов своих, у алтарей Твоих, Господи сил, Царь мой и Бог мой!
4Spurven har jo funnet sig et hus, og svalen et rede hvor den har lagt sine unger - dine alter, Herre, hærskarenes Gud, min konge og min Gud!
4(83:5) Блаженны живущие в доме Твоем: они непрестанно будут восхвалять Тебя.
5Salige er de som bor i ditt hus; de skal stadig love dig. Sela.
5(83:6) Блажен человек, которого сила в Тебе и у которого в сердце стези направлены к Тебе .
6Salig er det menneske som har sin styrke i dig, de hvis hu står til de jevne veier*. / {* d.e. veiene til Guds hus.}
6(83:7) Проходя долиною плача, они открывают в нейисточники, и дождь покрывает ее благословением;
7Når de vandrer gjennem tåredalen, gjør de den til en kildevang, og høstregnet dekker den med velsignelse*. / {* d.e. endog de største trengsler blir dem til velsignelse.}
7(83:8) приходят от силы в силу, являются пред Богом на Сионе.
8De går frem fra kraft til kraft, de treder frem for Gud på Sion.
8(83:9) Господи, Боже сил! Услышь молитву мою, внемли, Боже Иаковлев!
9Herre, Gud, hærskarenes Gud, hør min bønn! Vend øret til, Jakobs Gud! Sela.
9(83:10) Боже, защитник наш! Приникни и призри на лице помазанника Твоего.
10Gud, vårt skjold, se til og sku din salvedes åsyn!
10(83:11) Ибо один день во дворах Твоих лучше тысячи. Желаю лучше быть у порога в доме Божием, нежели жить в шатрах нечестия.
11For en dag i dine forgårder er bedre enn ellers tusen; jeg vil heller stå ved dørtreskelen i min Guds hus enn bo i ugudelighets telt.
11(83:12) Ибо Господь Бог есть солнце и щит, Господь дает благодать и славу; ходящих в непорочности Он не лишает благ.
12For Gud Herren er sol og skjold, Herren gir nåde og ære; han nekter ikke dem noget godt som vandrer i uskyld.
12(83:13) Господи сил! Блажен человек, уповающий на Тебя!
13Herre, hærskarenes Gud, salig er det menneske som setter sin lit til dig.