Norwegian

Slovenian

1 Corinthians

16

1Men vedkommende innsamlingen til de hellige, da skal I gjøre således som jeg har ordnet det for menighetene i Galatia.
1A glede sklada za svete storitve tudi vi tako, kakor sem naredil za galacijske cerkve.
2På hver første dag i uken legge enhver av eder hjemme hos sig selv til side det han får lykke til, forat innsamlingen ikke skal skje først da når jeg kommer.
2Prvi dan po soboti naj vsak vas pri sebi deva na stran in spravlja po svojih dohodkih, da ne bode zbiranja šele takrat, kadar pridem.
3Når jeg så er kommet, skal jeg sende dem som I selv velger, med brev, for å føre eders kjærlighetsgave til Jerusalem;
3Kadar pa pridem, pošljem z listi tiste, ki jih za dobre za to spoznate, da odneso vaš dar ljubezni v Jeruzalem;
4men er det verdt at jeg selv reiser, skal de reise i følge med mig.
4ko bi pa vredno bilo, da tudi jaz grem, pojdejo z menoj.
5Jeg kommer til eder når jeg har reist igjennem Makedonia; for Makedonia reiser jeg igjennem;
5Pridem pa k vam, kadar prepotujem Macedonijo; pojdem namreč skozi Macedonijo;
6men hos eder blir jeg kan hende nogen tid, eller endog vinteren over, forat jeg kan få følge av eder dit jeg siden skal reise.
6a pri vas se morebiti pomudim ali pa ostanem tudi čez zimo, da me vi spremite, kamor koli pojdem.
7For jeg tenker ikke å se eder nu på gjennemreisen; for jeg håper å bli nogen tid hos eder, om Herren tillater det.
7Kajti nočem vas le mimogrede videti, marveč upam, da ostanem nekoliko časa pri vas, če Gospod dovoli.
8I Efesus blir jeg inntil pinsen;
8Ostanem pa v Efezu do Binkošti.
9for en stor og virksom dør er oplatt for mig, og det er mange motstandere.
9Zakaj vrata so mi odprta velika in široka in nasprotnikov je mnogo.
10Når Timoteus kommer, da se til at han kan være hos eder uten frykt! for han gjør Herrens gjerning, likesom jeg;
10Ako pa pride Timotej, glejte, da bode brez strahu pri vas; kajti opravlja Gospodovo delo kakor i jaz:
11ingen må derfor ringeakte ham. Og følg ham på vei i fred, forat han kan komme til mig! for jeg venter på ham med brødrene.
11nihče naj ga torej ne zaničuje. A odpošljite ga v miru, da pride k meni, ker ga pričakujem z brati.
12Vedkommende broderen Apollos, da bad jeg ham meget at han skulde fare til eder sammen med brødrene; han var aldeles ikke villig til å komme nu, men han vil komme når han får tid.
12Kar se pa tiče Apola brata, dosti sem ga prosil, da bi šel k vam z brati; a nikakor ga ni bila volja iti sedaj, toda pride, kadar utegne.
13Vær årvåkne, stå fast i troen, vær mandige, vær sterke!
13Čujte, stojte v veri, moški se držite, trdni bodite!
14La alt hos eder skje i kjærlighet!
14Vse vaše naj se godi v ljubezni.
15Jeg formaner eder, brødre: I kjenner Stefanas' hus, at det er førstegrøden av Akaia, og at de har stilt sig til tjeneste for de hellige;
15Prosim pa vas, bratje: za Štefanov dom veste, da je prvina v Ahaji in da so se za službo svetim odločili;
16vis og I ærbødighet mot dem og mot enhver som hjelper til og gjør sig møie!
16da bodite tudi vi podložni takim in vsakemu, ki pomaga v delu in se trudi.
17Jeg gleder mig over at Stefanas og Fortunatus og Akaikus er her; for de har utfylt savnet av eder;
17Veselim se pa prihoda Štefanovega in Fortunatovega in Ahaikovega, ker so mi nadomestili, kar sem na vas pogrešal;
18for de har vederkveget min og eders ånd. Skjønn derfor på slike!
18zakaj poživili so mojega duha in vašega. Spoštujte torej take!
19Menighetene i Asia hilser eder. Akvilas og Priska tillikemed menigheten i deres hus hilser eder meget i Herren.
19Pozdravljajo vas cerkve v Aziji. Pozdravljata vas v Gospodu mnogokrat Akvila in Priska s cerkvijo, ki se shaja v njunem domu.
20Alle brødrene hilser eder. Hils hverandre med et hellig kyss!
20Pozdravljajo vas bratje vsi. Pozdravite drug drugega v svetem poljubu!
21Hilsen med min, Paulus' hånd:
21Pozdrav z mojo, Pavlovo, roko.
22Om nogen ikke elsker Herren, han være forbannet! Maran ata.
22Če kdo ne ljubi Gospoda, proklet bodi! Maran atha [T. j. Gospod pride.].
23Den Herre Jesu nåde være med eder!
23Milost Gospoda Jezusa z vami!Moja ljubezen z vami vsemi v Kristusu Jezusu! Amen.
24Min kjærlighet er med eder alle i Kristus Jesus.
24Moja ljubezen z vami vsemi v Kristusu Jezusu! Amen.