Norwegian

Slovenian

1 Corinthians

15

1Jeg kunngjør eder, brødre, det evangelium som jeg forkynte eder, som I og tok imot, som I og står fast i,
1Spominjam vas pa, bratje, evangelija, ki sem vam ga oznanil, ki ste ga tudi sprejeli, ki v njem tudi stojite,
2som I og blir frelst ved dersom I holder fast ved det ord hvormed jeg forkynte eder det, såfremt I ikke forgjeves er kommet til troen.
2ki se po njem tudi zveličujete, ako hranite besedo, kakor sem vam jo oznanil, če le niste zaman verovali.
3For jeg overgav eder blandt de første ting det som jeg selv mottok, at Kristus døde for våre synder efter skriftene,
3Izročil sem vam namreč najprej to, kar sem tudi prejel:
4og at han blev begravet,
4da je Kristus umrl za naše grehe po pismih, in da je bil pokopan in da je bil tretji dan obujen po pismih,
5og at han opstod på den tredje dag efter skriftene,
5in da se je prikazal Kefu, potem dvanajsterim.
6og at han blev sett av Kefas, derefter av de tolv.
6Potem se je prikazal nad petsto bratom naenkrat, katerih večina še sedaj živi, nekaj jih je pa že pozaspalo.
7Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet.
7Potem se je prikazal Jakobu, potem vsem apostolom.
8Derefter blev han sett av Jakob, derefter av alle apostlene.
8In izmed vseh najnazadnje, kakor kakemu negodno rojenemu, se je prikazal tudi meni.
9Men sist av alle blev han og sett av mig som det ufullbårne foster; for jeg er den ringeste av apostlene og er ikke verd å kalles apostel, fordi jeg har forfulgt Guds menighet;
9Kajti jaz sem najmanjši izmed apostolov, ki nisem vreden imenovan biti apostol, ker sem preganjal cerkev Božjo;
10men av Guds nåde er jeg det jeg er, og hans nåde mot mig har ikke vært forgjeves, men jeg har arbeidet mere enn de alle, dog ikke jeg, men Guds nåde som er med mig.
10ali po milosti Božji sem, kar sem, in njegova milost, ki mi jo je podelil, ni bila brezuspešna, marveč deloval sem bolj od njih vseh, toda ne jaz, ampak milost Božja, ki je z menoj.
11Hvad enten det da er jeg eller de andre, så forkynner vi således, og således kom I til troen.
11Bodisi torej jaz ali oni, tako oznanjujemo in tako ste sprejeli vero.
12Men forkynnes det om Kristus at han er opstanden fra de døde, hvorledes kan da nogen iblandt eder si at det ikke er nogen opstandelse av døde?
12Če se pa oznanjuje, da je Kristus iz mrtvih vstal, kako pravijo nekateri med vami, da ni vstajenja mrtvih?
13Men er det ikke nogen opstandelse av døde, da er heller ikke Kristus opstanden;
13Če pa ni vstajenja mrtvih, tudi Kristus ni vstal.
14men er Kristus ikke opstanden, da er vår forkynnelse intet, da er også eders tro intet;
14A če Kristus ni vstal, prazno je potem naše oznanjevanje, prazna pa tudi vera vaša.
15da finnes vi og å være falske vidner om Gud, fordi vi har vidnet mot Gud at han har opvakt Kristus, som han dog ikke har opvakt såfremt altså de døde ikke opstår.
15Kažemo se pa tudi lažnive priče Božje, ker smo popričali zoper Boga, da je obudil Kristusa, ki ga pa ni obudil, če mrtvi ne vstajajo.
16For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden;
16Kajti če mrtvi ne vstajajo, tudi Kristus ni vstal.
17men er Kristus ikke opstanden, da er eders tro unyttig, da er I ennu i eders synder,
17A če Kristus ni vstal, ničeva je vera vaša, še ste v grehih svojih.
18da er altså også de fortapt som er hensovet i Kristus.
18Potemtakem so tudi ti, ki so v Kristusu zaspali, izgubljeni.
19Har vi bare i dette liv satt vårt håp til Kristus, da er vi de ynkverdigste av alle mennesker.
19Če upamo v Kristusa samo v tem življenju, smo vredni pomilovanja najbolj izmed vseh ljudi.
20Men nu er Kristus opstanden fra de døde og er blitt førstegrøden av de hensovede.
20Res pa je Kristus vstal iz mrtvih, prvina tistih, ki so pozaspali.
21For eftersom døden er kommet ved et menneske, så er og de dødes opstandelse kommet ved et menneske;
21Zakaj ker je po človeku prišla smrt, je po človeku prišlo tudi vstajenje mrtvih.
22for likesom alle dør i Adam, så skal og alle levendegjøres i Kristus.
22Kakor namreč v Adamu vsi mrjo, tako bodo tudi v Kristusu vsi oživeli.
23Men hver i sin egen avdeling: Kristus er førstegrøden; derefter skal de som hører Kristus til, levendegjøres ved hans komme;
23Ali vsak v svojem redu: prvina Kristus; potem ti, kateri so Kristusovi, ob prihodu njegovem;
24derefter kommer enden, når han overgir riket til Gud og Faderen, efterat han har tilintetgjort all makt og all myndighet og velde.
24potem pride konec, kadar on izroči kraljestvo Bogu in Očetu, kadar odpravi vsako poglavarstvo in vsako oblast in moč.
25For han skal være konge inntil han får lagt alle sine fiender under sine føtter.
25Kajti on mora kraljevati dotlej, dokler Bog ne dene vseh sovražnikov pod njegove noge.
26Den siste fiende som tilintetgjøres, er døden;
26A najzadnji sovražnik, ki se odpravi, je smrt.
27for han har lagt alt under hans føtter. Men når han sier at alt er ham underlagt, så er det klart at han er undtatt som har underlagt ham alt;
27Vse je namreč položil pod njegove noge. Toda ko pravi: „Vse je podloženo“, je očitno, da vse razen tega, ki mu je vse podložil.
28men når alt er ham underlagt, da skal og Sønnen selv underlegge sig ham som la alt under ham, forat Gud skal være alt i alle.
28Kadar se pa vse njemu podloži, tedaj se tudi sam Sin podloži temu, ki mu je vse podložil, da bi Bog bil vse v vsem.
29Hvad gjør da de som lar sig døpe for de døde? Dersom de døde i det hele tatt ikke opstår, hvorfor lar de sig da døpe for dem?
29Sicer pa kaj bodo počeli, kateri se krščujejo za mrtve? Če sploh mrtvi ne vstajajo, kaj se še krščujejo zanje?
30Hvorfor setter også vi oss hver time i fare?
30Zakaj se tudi mi nevarnostim izpostavljamo vsako uro?
31Jeg dør hver dag, så sant som jeg kan rose mig av eder, brødre, i Kristus Jesus, vår Herre.
31Pričam pri hvali zastran vas, bratje, ki jo imam v Kristusu Jezusu, Gospodu našem: vsak dan umiram.
32Var det på menneskelig vis jeg stred med ville dyr i Efesus, hvad vinning har jeg da av det? Dersom de døde ikke opstår, da la oss ete og drikke, for imorgen dør vi!
32Če sem se po človeško boril z zvermi v Efezu, kakšno imam korist? Če mrtvi ne vstajajo, „jejmo in pijmo, kajti jutri umremo!“
33Far ikke vill! Dårlig omgang forderver gode seder.
33Ne dajte se zavesti! Dobre navade pačijo slabi pogovori.
34Våkn op for alvor og synd ikke! for somme har ikke kjennskap til Gud; til skam for eder sier jeg det.
34Predramite se pravično in ne grešite! kajti spoznanja Božjega nekateri nimajo, na sramoto vam to pravim.
35Men en kunde si: Hvorledes opstår de døde? og med hvad slags legeme kommer de frem?
35Toda poreče kdo: Kako vstajajo mrtvi? in v kakšnem telesu prihajajo?
36Du dåre! det du sår, blir ikke levendegjort uten det dør.
36Nespametnež, kar ti seješ, ne oživi, če ni prej umrlo.
37Og når du sår, sår du ikke det legeme som skal bli, men et nakent korn, kan hende av hvete eller av noget annet slag;
37In kar seješ, ne seješ telesa, katero ima biti, temuč golo zrno, postavim, pšenično ali katero drugo;
38men Gud gir det et legeme efter sin vilje, og hvert slags sæd sitt eget legeme.
38a Bog mu daje telo, kakor hoče, in vsakemu semenu lastno mu telo.
39Ikke alt kjøtt er det samme kjøtt, men ett er kjøtt i mennesker, et annet i fe, et annet i fugler, et annet i fisker.
39Ni vse meso enako meso, temuč drugo je meso človečje, drugo meso živinsko, drugo ptičje in drugo ribje.
40Og der er himmelske legemer, og der er jordiske legemer; men én herlighet har de himmelske legemer, en annen de jordiske.
40So tudi telesa nebeška in telesa zemeljska, toda druga je slava nebeških, a druga zemeljskih.
41Én glans har solen, og en annen månen, og en annen stjernene; for den ene stjerne skiller sig fra den andre i glans.
41Druga je slava solnca in druga slava meseca in druga slava zvezd, kajti zvezda se od zvezde loči v slavi.
42Så er det og med de dødes opstandelse. Det såes i forgjengelighet; det opstår i uforgjengelighet;
42Tako tudi je vstajenje mrtvih. Seje se v trohljivosti, vstaja v netrohljivosti;
43det såes i vanære, det opstår i herlighet; det såes i skrøpelighet, det opstår i kraft;
43seje se v nečasti, vstaja v slavi; seje se v slabosti, vstaja v moči;
44der såes et naturlig legeme, der opstår et åndelig legeme. Så visst som det gis et naturlig legeme, gis det og et åndelig legeme.
44seje se telo naravno, vstaja telo duhovno. Če je naravno telo, je tudi duhovno telo.
45Således er det og skrevet: Det første menneske, Adam, blev til en levende sjel; den siste Adam er blitt til en levendegjørende ånd.
45Tako je tudi pisano: „Postal je prvi človek Adam duša živa“. Zadnji Adam je postal duh oživljajoč.
46Men det åndelige er ikke det første, men det naturlige, derefter det åndelige.
46Ali ni prvo duhovno, ampak naravno, potem duhovno.
47Det første menneske var av jorden, jordisk; det annet menneske er av himmelen.
47Prvi človek je iz zemlje, prstén, drugi človek je iz nebes.
48Sådan som den jordiske var, så er og de jordiske, og sådan som den himmelske er, så skal og de himmelske være,
48Kakršen je prsteni, taki so prsteni, in kakršen nebeški, taki so nebeški.
49og likesom vi har båret den jordiskes billede, så skal vi og bære den himmelskes billede.
49In kakor smo nosili podobo prstenega, nosili bomo tudi podobo nebeškega.
50Men dette sier jeg, brødre, at kjød og blod kan ikke arve Guds rike, heller ikke arver forgjengelighet uforgjengelighet.
50To pa pravim, bratje, da meso in kri ne moreta podedovati Božjega kraljestva, tudi trohljivost ne deduje netrohljivosti.
51Se, jeg sier eder en hemmelighet: Vi skal ikke alle hensove, men vi skal alle forvandles,
51Glejte, skrivnost vam govorim: Vsi ne zaspimo, a vsi se izpremenimo
52i et nu, i et øieblikk, ved den siste basun. For basunen skal lyde, og de døde skal opstå uforgjengelige, og vi skal forvandles.
52v hipu, v trenutku, ob poslednji trobenti; kajti trobenta zatrobi in mrtvi vstanejo netrohljivi, in mi se izpremenimo.
53For dette forgjengelige skal bli iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige bli iklædd udødelighet.
53To trohljivo mora namreč obleči netrohljivost in to smrtno obleči nesmrtnost.
54Og når dette forgjengelige er iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige er iklædd udødelighet, da opfylles det ord som er skrevet: Døden er opslukt til seier.
54Kadar pa to trohljivo obleče netrohljivost in to smrtno obleče nesmrtnost, tedaj se zgodi tista beseda, ki je napisana: „Požrta je smrt v zmagi“.
55Død, hvor er din brodd? Død, hvor er din seier?
55Kje je, smrt, tvoja zmaga? Kje je, smrt, tvoje želo?
56Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven;
56Želo smrti pa je greh, a moč greha je postava.
57men Gud være takk, som gir oss seier ved vår Herre Jesus Kristus!
57Ali hvala Bogu, ki nam daje zmago po Gospodu našem Jezusu Kristusu.Zato, bratje moji ljubljeni, bodite stanovitni, nepremični, obilni vsekdar v delu Gospodovem, vedoč, da vaš trud ni prazen v Gospodu.
58Derfor, mine elskede brødre, vær faste, urokkelige, alltid rike i Herrens gjerning, da I vet at eders arbeide ikke er unyttig i Herren!
58Zato, bratje moji ljubljeni, bodite stanovitni, nepremični, obilni vsekdar v delu Gospodovem, vedoč, da vaš trud ni prazen v Gospodu.