1Filistrene stred mot Israel, og Israels menn flyktet for filistrene, og det lå mange falne på Gilboa-fjellet.
1Filistejci pa so se bojevali z Izraelom, in Izrael je zbežal pred Filistejci, in so padali pobiti na gorovju Gilboi.
2Og filistrene var like i hælene på Saul og hans sønner, og de drepte Jonatan og Abinadab og Malkisua, Sauls sønner.
2In Filistejci so bili trdo za petami Savlu in sinovom njegovim, in pobili so Jonatana in Abinadaba in Malhisua, sinove Savlove.
3Og striden blev hård der hvor Saul stod; bueskytterne kom over ham, og han blev grepet av redsel for skytterne.
3In bitka je hudo pritiskala na Savla, in lokostrelci so ga dohiteli, in v strahu je trepetal pred strelci.
4Da sa Saul til sin våbensvenn: Dra ditt sverd og gjennembor mig med det, så ikke disse uomskårne skal komme og gjennembore mig og fare ille med mig! Men våbensvennen vilde ikke; han var for redd. Så tok Saul sitt sverd og styrtet sig i det.
4Tedaj reče Savel svojemu oprodi: Izderi meč svoj in me prebodi, da ne pridejo ti neobrezanci in me ne prebodejo ter si smeh napravijo z menoj. Ali njegov oproda ni hotel, ker se je silno bal. Zato vzame Savel meč svoj in se nasadi nanj.
5Og da våbensvennen så at Saul var død, styrtet også han sig i sitt sverd og døde med ham.
5Ko pa vidi njegov oproda, da je Savel mrtev, nasadi se tudi on na svoj meč in umre ž njim.
6Således døde Saul og hans tre sønner og hans våbensvenn og alle hans menn på en og samme dag.
6Tako je umrl Savel in trije sinovi njegovi in oproda njegov in možje njegovi, vsi skupaj tisti dan.
7Og da de israelitter som bodde på den andre side av dalen, og de som bodde på Jordan-siden, så at israelittene var flyktet, og at Saul og hans sønner var død, forlot de byene og flyktet; og filistrene kom og bosatte sig i dem.
7Ko pa vidijo možje Izraelovi, ki so bili onostran doline in ki so bili za Jordanom, da bežé možje Izraelovi ter da so Savel in sinovi njegovi mrtvi, zapuste mesta svoja, pa pobegnejo. In Filistejci pridejo in se nastanijo po njih.
8Dagen efter kom filistrene for å plyndre de falne; da fant de Saul og hans tre sønner liggende på Gilboafjellet.
8In drugi dan pridejo Filistejci, da slečejo pobite, in najdejo Savla in tri sinove njegove, ležeče na gorovju Gilboi.
9De hugg hodet av ham og røvet hans våben og sendte dem rundt omkring i filistrenes land for å forkynne det glade budskap i deres avguders templer og for folket.
9In mu odsekajo glavo in snamejo z njega orožje njegovo, in pošljejo po deželi Filistejcev naokrog, da se ta vesela vest oznani v hiši njih malikov in med ljudstvom.
10Og hans våben la de i Astartetemplet, og hans kropp hengte de op på muren i Betsan.
10In orožje njegovo razpolože v hiši Astartini, truplo njegovo pa obesijo na zid v Betsanu.
11Da innbyggerne i Jabes i Gilead fikk høre hvad filistrene hadde gjort med Saul,
11Ko pa slišijo prebivalci v Jabesu v Gileadu, kaj so storili Filistejci Savlu,
12tok alle våbenføre menn avsted og gikk hele natten; de tok Sauls og hans sønners kropper ned av Betsans mur, og da de var kommet til Jabes, brente de dem der.
12se vzdignejo, kar jih je bilo vojščakov, in gredo vso noč in snamejo truplo Savlovo in trupla sinov njegovih z zida v Betsanu, ter jih prineso v Jabes in jih ondi sežgo.In vzamejo njih kosti in jih pokopljejo pod tamarisko v Jabesu in se postijo sedem dni.
13Deres ben tok de og begravde under tamarisken i Jabes, og så holdt de faste i syv dager.
13In vzamejo njih kosti in jih pokopljejo pod tamarisko v Jabesu in se postijo sedem dni.