Norwegian

Slovenian

2 Samuel

22

1David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1In David je govoril GOSPODU besede te pesmi v dan, ko ga je GOSPOD otel iz roke vseh sovražnikov njegovih in iz roke Savlove,
2Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2in dejal je: GOSPOD je skala moja in visok grad moj in rešitelj moj, prav moj.
3min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3Bog skale moje, v njem mi bode zavetje, ščit moj in rešenja mojega rog, visoka trdnjava moja in moje pribežališče. Moj rešitelj, ti me rešuješ nasilstva!
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4Hvale vrednega GOSPODA bom klical in tako se rešim sovražnikov svojih.
5Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5Kajti valovi smrti so me zagrnili, hudourniki Belijalovi so me prestrašili.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6Peklenske vezi [Hebr. vezi šeola.] so me opele, smrtne zanke so me zajele.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7V stiski svoji sem klical GOSPODA, da, klical sem k Bogu svojemu, in začul je glas moj iz svetišča svojega in vpitje moje je prišlo do ušes njegovih.
8Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8Tu se je zgenila in stresla zemlja, podstave nebes so se gibale in majale, ker se je srdil.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9Dim se je valil iz nosnic njegovih, in ogenj iz ust njegovih je požiral, žerjavica je prhala od njega.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10Nagnil je nebo ter stopil doli, in oblačna temota mu je bila pod nogami.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11In sedeč na kerubu, je letel, in videti ga je bilo na vetra perotih.
12Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12In temo si je napravil za šatore okoli sebe, grmade vodá, roje oblakov.
13Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13Od svita pred njim se je vnela žerjavica ognjena.
14Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14Na nebesih je grmel GOSPOD, in Najvišji je dal slišati svoj glas.
15Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15In izstrelil je pšice ter sovražnike razkropil, strelo, in jih je zbegal.
16Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16Tedaj so se prikazale struge morja, podstave zemlje so se odgrnile po svarilu GOSPODOVEM, od sape jeze njegove.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17Iz višine je posegel in me prijel, potegnil me je iz mnogih vodá.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18Rešil me je močnega neprijatelja mojega, sovražilcev mojih, ker so mi bili premočni.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19Naskočili so me ob dnevu nesreče moje, a GOSPOD mi je bil podpora
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20in me je izpeljal na plano, rešil me je, ker me je ljubil.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21Podelil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti mojih rok mi je povrnil.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22Kajti držal sem se poti GOSPODOVIH ter se nisem zlobno odvrnil od Boga svojega.
23for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23Zakaj vse sodbe njegove so bile pred mojimi očmi, in od postav njegovih nisem odstopil.
24og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24In popolnoma sem mu bil vdan ter sem se varoval, da ne ravnam krivično.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25In povrnil mi je GOSPOD po pravičnosti moji, po čistosti moji pred njegovimi očmi.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26Milosrčnemu se izkazuješ milosrčnega, popolnoma vdanemu se izkazuješ popolnega;
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27kdor je čist, njemu se kažeš čistega, a popačenemu nasprotnega.
28Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28In ljudstvo ubogo otimlješ, proti prevzetnim pa so tvoje oči, da jih ponižaš.
29For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29Kajti ti si svetilnica moja, o GOSPOD! GOSPOD razjasnjuje tmine moje.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30Kajti s teboj prodiram skozi krdelo, z Bogom svojim preskakujem zid.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31Tega Boga mogočnega pot je brezmadežna; govor GOSPODOV je prečiščen; ščit je vsem, ki pribegajo k njemu.
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32Kajti kdo je Bog mogočni razen GOSPODA? in kdo skala razen našega Boga?
33Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33Bog mogočni je močna trdnjava moja in vodi v popolnosti mojo pot.
34Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34Stori noge moje enake jelenjim in me stavi na višine moje.
35Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35Vadi za boj roke moje, da napnem z ramo svojo lok bronasti.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36Dal si mi tudi zveličanja svojega ščit, in ljubeznivost tvoja me je poveličala.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37Razširil si prostor korakom mojim pod mano, in členki mojih nog niso omagovali.
38Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38Zasledoval sem sovražnike svoje in jih zatiral, in nisem se vrnil, dokler niso bili pokončani.
39Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39Pokončal sem jih in zdrobil, da ne morejo vstati, da, padli so mi pod noge.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40Ker ti si me opasal z močjo za boj, upognil si podme nje, ki so se vzpenjali zoper mene.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41In zapodil si v beg sovražnike moje, da jih ugonobim, ki me sovražijo.
42De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42Ozirali so se, a ni ga bilo, ki bi jih rešil – h GOSPODU, a ni jih uslišal.
43Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43Tedaj sem jih strl kakor prah zemlje, pogazil in razteptal sem jih kakor blato na ulicah.
44Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44Ti si me tudi otel iz prepirov ljudstva mojega in si me ohranil, da bodem narodom za glavo; ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
45Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45Tujci se mi bodo vdajali z laskanjem; komaj začujejo o meni, se mi bodo pokorili.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46Tujci bodo koprneli in pritrepetavali iz gradov svojih.
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47Živ je GOSPOD; in hvaljena bodi skala moja in naj se povišuje Bog, skala rešenja mojega,
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48ta Bog mogočni, ki mi daje maščevanje in spravlja ljudstva podme
49og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49in me izpeljava izsredi sovražnikov mojih. Da, ti me povzdiguješ nadnje, ki vstajajo zoper mene, siloviteža me otimlješ.
50Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50Zato te bom hvalil, o GOSPOD, med narodi in psalme prepeval imenu tvojemu.Veliko in obilo rešenje daje kralju svojemu in milost izkazuje maziljencu svojemu, Davidu, in semenu njegovemu na veke.
51Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51Veliko in obilo rešenje daje kralju svojemu in milost izkazuje maziljencu svojemu, Davidu, in semenu njegovemu na veke.