1I barn! vær lydige mot eders foreldre i Herren! for dette er rett.
1Otroci, bodite poslušni roditeljem svojim v Gospodu; zakaj to je pravično.
2Hedre din far og din mor - dette er det første bud med løfte -
2„Spoštuj očeta svojega in mater svojo“, ta je zapoved prva z obljubo:
3forat det må gå dig vel, og du må lenge leve i landet.
3„da se ti bo dobro godilo in boš dolgo živel na zemlji“.
4Og I fedre! egg ikke eders barn til vrede, men fostre dem op i Herrens tukt og formaning!
4In očetje, ne dražite svojih otrok, temuč vzrejajte jih v strahu in svarjenju Gospodovem.
5I tjenere! vær lydige mot eders herrer efter kjødet, med frykt og beven, i eders hjertes enfold, som mot Kristus,
5Hlapci, bodite poslušni telesnim gospodarjem svojim s strahom in trepetom, v preprostosti srca svojega kakor Kristusu;
6ikke med øientjeneste, som de som vil tekkes mennesker, men som Kristi tjenere, så I gjør Guds vilje av hjertet
6ne služite le na oko, kakor bi hoteli ugajati ljudem, temuč kakor hlapci Kristusovi, delajoč voljo Božjo iz duše,
7og med villig hu tjener som for Herren og ikke som for mennesker,
7z dobro voljo opravljajoč službo, kakor Gospodu in ne ljudem,
8da I vet at hvad godt enhver gjør, det skal han få igjen av Herren, enten han er tjener eller fri.
8vedoč, da kar kdo stori dobrega, prejme to od Gospoda, bodisi hlapec, bodisi svobodnik.
9Og I herrer! gjør likeså mot dem, så I lar være å true, da I vet at både deres og eders Herre er i himlene, og han gjør ikke forskjell på folk.
9In gospodarji, ravnajte istotako ž njimi in opuščajte pretenje, vedoč, da je i njih i vaš Gospod v nebesih in da licegledja ni pri njem.
10For øvrig - bli sterke i Herren og i hans veldes kraft!
10Sicer pa, ojačite se v Gospodu in v krepkosti moči njegove.
11Iklæ eder Guds fulle rustning, så I kan stå eder mot djevelens listige angrep;
11Odenite se z vsem orožjem Božjim, da boste mogli stati zoper zvijačne naklepe hudičeve.
12for vi har ikke kamp mot blod og kjød, men mot makter, mot myndigheter, mot verdens herrer i dette mørke, mot ondskapens ånde-hær i himmelrummet.
12Kajti vojskovati se nam ni zoper kri in meso, ampak zoper poglavarstva, zoper oblasti, zoper svetovne mogočnike te teme, zoper duhovne vojske hudobnosti v nebeških prostorih.
13Ta derfor Guds fulle rustning på, så I kan gjøre motstand på den onde dag og stå efter å ha overvunnet alt.
13Zato primite za vse orožje Božje, da se morete v bran postaviti ob hudem dnevi in, vse premagavši, stati.
14Så stå da omgjordet om eders lend med sannhet, og iklædd rettferdighetens brynje,
14Stojte torej, opasani okoli ledij z resnico in oblečeni z oklepom pravičnosti
15Og ombundet på føttene med den ferdighet til kamp som fredens evangelium gir,
15in obuti na nogah s pripravljenostjo, oznanjati evangelij miru,
16og grip foruten alt dette troens skjold, hvormed I skal kunne slukke alle den ondes brennende piler,
16vrhutega zgrabite ščit vere, s katerim boste mogli pogasiti vse goreče strele Hudobnega.
17og ta frelsens hjelm og Åndens sverd, som er Guds ord,
17In vzemite čelado zveličanja in meč Duha, ki je beseda Božja,
18idet I til enhver tid beder i Ånden med all bønn og påkallelse, og er årvåkne deri med all vedholdenhet og bønn for alle de hellige,
18in s sleherno molitvijo in prošnjo molite vsak čas v Duhu in bedite za to v vsej stanovitnosti in prošnji za vse svete,
19og også for mig, at det må gis mig ord når jeg oplater min munn, så jeg med frimodighet kan kunngjøre evangeliets hemmelighet,
19tudi zame, da se mi dá beseda, ko odprem usta, da s srčnostjo oznanjam skrivnost evangelija,
20for hvis skyld jeg er sendebud i lenker, at jeg må tale med frimodighet derom, således som jeg bør tale.
20ki sem zanj poslanec v sponah, da v njem srčno govorim, kakor mi je govoriti.
21Men forat også I skal kjenne min tilstand, hvorledes jeg har det, skal Tykikus fortelle eder alt, han den elskede bror og tro tjener i Herren,
21Da pa veste tudi vi, kar zadeva mene, kako se mi godi, naznani vam vse Tihik, ljubljeni brat in zvesti služabnik v Gospodu,
22som jeg just derfor sender til eder at I skal få vite hvorledes det er med oss, og at han skal trøste eders hjerter.
22ki sem ga poslal k vam prav zato, da zveste, kako je z nami, in da potolaži srca vaša.
23Fred være med brødrene, og kjærlighet med tro, fra Gud Fader og den Herre Jesus Kristus!
23Mir bodi bratom in ljubezen z vero od Boga Očeta in Gospoda Jezusa Kristusa!Milost z vsemi, ki ljubijo Gospoda našega Jezusa Kristusa v neminljivosti!
24Nåden være med alle dem som elsker vår Herre Jesus Kristus i uforgjengelighet!
24Milost z vsemi, ki ljubijo Gospoda našega Jezusa Kristusa v neminljivosti!