Norwegian

Slovenian

Ephesians

5

1Bli derfor Guds efterfølgere som hans elskede barn,
1Bodite torej posnemalci Boga, kakor otroci ljubljeni,
2og vandre i kjærlighet, likesom Kristus elsket eder og gav sig selv for oss som en gave og et offer, Gud til en velbehagelig duft.
2in živite v ljubezni, kakor je tudi Kristus ljubil nas in je dal sebe za nas kot daritev in žrtev Bogu v prijetno dišavo.
3Men utukt og all urenhet og havesyke må ikke engang nevnes iblandt eder, således som det sømmer sig for hellige,
3Nesramnost pa in sleherna nečistost ali lakomnost naj se še imenuje ne med vami, kakor se spodobi svetim,
4heller ikke skamløs ferd og dårlig snakk eller lettferdig tale, som alt sammen er utilbørlig, men heller takksigelse.
4tudi ne nečedno vedenje in nespametne besede ali norčevanje, kar je nespodobno, ampak rajši zahvaljevanje.
5For dette vet og skjønner I at ingen horkarl eller uren eller havesyk, som er en avgudsdyrker, har arv i Kristi og Guds rike.
5To namreč veste, da noben nesramnik, ali nečistnik, ali lakomnik, ki je malikovalec, nima dediščine v kraljestvu Kristusovem in Božjem.
6La ingen dåre eder med tomme ord! for på grunn av disse ting kommer Guds vrede over vantroens barn;
6Nihče vas ne varaj s praznimi besedami; kajti zavoljo teh pregreh prihaja jeza Božja na sinove nepokorščine.
7ha derfor ikke noget med dem å gjøre!
7Ne bodite torej njih deležniki.
8For I var fordum mørke, men nu er I lys i Herren; vandre som lysets barn -
8Bili ste namreč nekdaj tema, zdaj pa ste svetloba v Gospodu: kakor svetlobe otroci živite
9for lysets frukt viser sig i all godhet og rettferdighet og sannhet -
9(kajti sad svetlobe je v sleherni dobroti in pravičnosti in resnici),
10idet I prøver hvad som er velbehagelig for Herren,
10in presojajte, kaj je Gospodu po volji;
11og ha intet å gjøre med mørkets ufruktbare gjerninger, men refs dem heller!
11in ne udeležujte se nerodovitnih del teme, marveč še grajajte jih;
12For det som lønnlig drives av dem, er skammelig endog å si;
12kar namreč počenjajo skrivaj, grdo je celo samo praviti to.
13men når det refses, blir det alt åpenbaret av lyset; for alt som blir åpenbaret, er lys.
13Vse to pa se razodene, ko to graja svetloba; kajti vse razodeto je svetloba.
14Derfor sier Skriften: Våkn op, du som sover, og stå op fra de døde, og Kristus skal lyse for dig.
14Zato pravi: Zbudi se, ki spiš, in vstani izmed mrtvih, in prisveti ti Kristus.
15Se derfor til hvorledes I kan vandre varlig, ikke som uvise, men som vise,
15Glejte torej, da živite previdno, ne kakor nemodri, ampak kakor modri,
16så I kjøper den beleilige tid; for dagene er onde.
16in skrbno rabite čas, ker dnevi so hudi.
17Derfor, vær ikke dårer, men forstå hvad Herrens vilje er!
17Zatorej ne bodite nespametni, marveč umejte, kaj je volja Gospodova.
18Og drikk eder ikke drukne av vin, for i det er der ryggesløshet, men bli fylt av Ånden,
18In ne upijanjajte se z vinom, v čemer je razuzdanost, temuč napolnjujte se z Duhom,
19så I taler til hverandre med salmer og lovsanger og åndelige viser, og synger og leker for Herren i eders hjerter,
19govoreč med se boj v psalmih, slavospevih in pesmih duhovnih, pojoč in citrajoč s srcem svojim Gospodu,
20og alltid sier Gud og Faderen takk for alle ting i vår Herre Jesu Kristi navn,
20zahvaljujoč se vedno za vse v imenu Gospoda našega Jezusa Kristusa Bogu in Očetu;
21og underordner eder under hverandre i Kristi frykt.
21pokorni bodite drug drugemu v strahu Kristusovem.
22I hustruer! underordne eder under eders egne menn som under Herren!
22Žene, svojim možem bodite pokorne kakor Gospodu;
23for mannen er hustruens hoved, likesom Kristus er menighetens hoved, han som er sitt legemes frelser.
23kajti mož je glava ženi, kakor tudi Kristus glava cerkvi; on je tudi rešitelj telesa.
24Men likesom menigheten underordner sig under Kristus, således skal også hustruene underordne sig under sine menn i alle ting.
24Ali kakor je cerkev pokorna Kristusu, tako bodite tudi žene svojim možem v vsem.
25I menn! elsk eders hustruer, likesom Kristus elsket menigheten og gav sig selv for den,
25Možje, ljubite žene svoje, kakor je tudi Kristus ljubil cerkev in je samega sebe dal zanjo,
26for å hellige den, idet han renset den ved vannbadet i ordet,
26da jo posveti, očistivši jo v kopeli vode, z besedo,
27forat han selv kunde fremstille menigheten for sig i herlighet, uten plett eller rynke eller noget sådant, men at den kunde være hellig og ulastelig.
27da pripravi sam sebi slavno cerkev, ki nima madeža ali gube ali kaj enakega, ampak da bode sveta in brezmadežna.
28Så er mennene skyldige å elske sine hustruer som sine egne legemer. Den som elsker sin hustru, elsker sig selv;
28Tako so možje dolžni ljubiti žene kakor telesa svoja. Kdor ljubi ženo svojo, ljubi sebe;
29ingen har jo nogensinne hatet sitt eget kjød, men han før og varmer det, likesom Kristus gjør med menigheten;
29kajti nihče ni nikoli sovražil svojega mesa, temuč hrani in goji ga kakor tudi Kristus cerkev,
30for vi er hans legemes lemmer.
30ker udje smo telesa njegovega [iz mesa njegovega in iz kosti njegovih].
31Derfor skal mannen forlate far og mor og holde sig til sin hustru, og de to skal være ett kjød.
31„Zato zapusti človek očeta svojega in mater svojo ter se pridruži ženi svoji, in oba bodeta eno meso“.
32Denne hemmelighet er stor; men jeg tenker hermed på Kristus og på menigheten.
32Ta skrivnost je velika: jaz pa pravim za Kristusa in za cerkev.Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža.
33Dog, også I skal elske, enhver sin hustru som sig selv, og hustruen skal ha ærefrykt for sin mann.
33Toda tudi vi, vsak posamezni naj ljubi ženo svojo tako kakor sebe; žena pa se boj moža.