1Men jeg sier: Så lenge arvingen er barn, er det ingen forskjell mellem ham og en træl, enda han er herre over alt sammen;
1Pravim pa, dokler je dedič nedoleten, se nič ne razločuje od sužnja, čeprav je vsega gospodar;
2men han er under formyndere og husholdere inntil den tid som hans far forut har fastsatt.
2marveč je pod varuhi in oskrbniki do dne, postavljenega po očetu.
3Således var også vi, dengang vi var barn, trælbundet under verdens barnelærdom;
3Tako smo bili tudi mi, dokler smo bili nedoletni, pod prvim ukom sveta zasužnjeni;
4men da tidens fylde kom, utsendte Gud sin Sønn, født av en kvinne, født under loven,
4ko pa je bil dopolnjen čas, je odposlal Bog Sina svojega, rojenega iz žene, podvrženega postavi,
5forat han skulde kjøpe dem fri som var under loven, forat vi skulde få barnekår.
5da odkupi tiste, ki so bili pod postavo, da prejmemo sinovstvo.
6Og fordi I er sønner, har Gud sendt sin Sønns Ånd i våre hjerter, som roper: Abba, Fader!
6Ker ste pa sinovi, je odposlal Bog Duha Sina svojega v vaša srca, ki kliče: Abá, Oče!
7Så er du da ikke lenger træl, men sønn; men er du sønn, da er du og arving ved Gud.
7Tako nisi več suženj, ampak sin; ako pa si sin, si tudi dedič po Bogu.
8Men dengang da I ikke kjente Gud, trælet I under de guder som i virkeligheten ikke er guder;
8Ali takrat ste, seveda ne poznavajoč Boga, sužnjevali tistim, ki po naravi niso bogovi;
9men nu, da I kjenner Gud, ja det som mere er, er kjent av Gud, hvorledes kan I da vende om igjen til den skrøpelige og fattige barnelærdom? vil I da på ny igjen træle under den?
9a sedaj, spoznavši Boga, še bolj pa spoznani od Boga, kako da se zopet vračate k prvim naukom, medlim in ubornim, ki jim hočete vnovič sužnjevati?
10I tar vare på dager og måneder og tider og år;
10Dneve obhajate in mesece in čase in leta!
11jeg frykter for eder at jeg kanskje forgjeves har gjort mig møie med eder.
11Bojim se za vas, da bi se ne bil morda zastonj trudil za vas.
12Vær som jeg! for jeg er jo som I. Brødre! jeg ber eder. I har ingen urett gjort mig;
12Bodite kakor sem jaz, ker sem tudi jaz kakor vi, bratje, prosim vas.
13men I vet at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød at jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for eder;
13Nobene krivice mi niste storili; veste pa, da sem vam v slabosti mesa [Ali: spričo telesne slabosti.] najprvo oznanjeval evangelij,
14og til tross for den fristelse som voldtes eder ved mitt kjød, ringeaktet og avskydde I mig ikke. I tok imot mig som en Guds engel, ja, som Kristus Jesus.
14in me niste vzlic svoji izkušnjavi na mesu mojem zaničevali, ne zavrgli, marveč kakor angela Božjega ste me sprejeli, kakor Kristusa Jezusa.
15Hvor I dengang priste eder salige! for jeg gir eder det vidnesbyrd at hadde det vært mulig, så hadde I revet eders øine ut og gitt mig dem.
15Kje je torej vaše tedanje blaženstvo? kajti pričam vam, da bi bili, ko bi bilo mogoče, oči svoje izdrli in jih meni dali.
16Så er jeg da blitt eders fiende ved å si eder sannheten!
16Tako sem torej postal vaš sovražnik, govoreč vam resnico?
17De legger sig efter eder med en iver som ikke er god; men de vil stenge eder ute, forat I skal være ivrige for dem.
17Vnemajo se za vas, pa ne kakor je prav, temuč izkleniti vas hočejo od mene, da bi se vi zanje vnemali.
18Men det er godt å vise iver i det gode alltid, og ikke bare når jeg er til stede hos eder.
18Dobro pa je, vnemati se v dobrem vsekdar, in ne samo, kadar sem jaz pri vas.
19Mine barn, som jeg atter føder med smerte, inntil Kristus vinner skikkelse i eder!
19Otroci moji, ki jih zopet z bolečinami porajam, dokler se ne upodobi Kristus v vas –
20Jeg skulde ønske å være til stede hos eder nu og omskifte min røst; for jeg er rådvill med eder.
20želel bi pa biti sedaj pri vas in premeniti glas svoj, ker sem v zadregi zastran vas.
21Si mig, I som vil være under loven: Hører I ikke loven?
21Recite mi, kateri hočete biti pod postavo, ne slišite li postave?
22Det er jo skrevet at Abraham hadde to sønner, én med trælkvinnen og én med den frie kvinne;
22Kajti pisano je, da je imel Abraham dva sina, enega od dekle in enega od svobodnice.
23men trælkvinnens sønn er født efter kjødet, den frie kvinnes derimot ifølge løftet.
23Toda kateri je bil od sužnje, se je narodil po mesu, a kateri od svobodne, po obljubi.
24I dette ligger en dypere mening under; for disse kvinner er to pakter, den ene fra berget Sinai, og den føder barn til trældom; dette er Hagar.
24To pa je v prispodobi govorjeno: ti dve ženi sta namreč dve zavezi, ena z gore Sinajske, ki rodi za sužnost, in ta je Agara.
25For Hagar er berget Sinai i Arabia, og svarer til det Jerusalem som nu er; for det er i trældom med sine barn.
25Agara pa pomeni goro Sinaj v Arabiji in stoji v eni vrsti s sedanjim Jeruzalemom, ki sužnjuje z otroki svojimi.
26Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor;
26A gornji Jeruzalem je svobodnica, in ta je naša mati.
27for det er skrevet: Vær glad, du ufruktbare, du som ikke føder! bryt ut og rop, du som ikke har veer! for den enslige kvinnes barn er mange flere enn hennes som har mannen.
27Kajti pisano je: „Razveseli se, nerodovitna, ki ne porajaš; zaukaj in kliči, ki nisi v porodnih bolečinah; zakaj mnogo več je otrok te, ki je osamljena, nego one, ki ima moža“.
28Men vi, brødre, er løftets barn, likesom Isak.
28Mi pa smo, bratje, kakor Izak, otroci obljube.
29Men likesom dengang han som var født efter kjødet, forfulgte ham som var født efter Ånden, således og nu.
29Ali kakor je takrat tisti, ki se je po mesu narodil, preganjal tega, ki je bil po Duhu rojen, tako tudi sedaj.
30Men hvad sier Skriften? Driv ut trælkvinnen og hennes sønn! for trælkvinnens sønn skal ingenlunde arve med den frie kvinnes sønn.
30Toda kaj pravi pismo? „Spodi deklo in nje sina; zakaj ne bo dedoval sin sužnje s sinom svobodnice“.Zato, bratje, nismo otroci sužnje, ampak svobodne.
31Derfor, brødre, er vi ikke trælkvinnens barn, men den frie kvinnes.
31Zato, bratje, nismo otroci sužnje, ampak svobodne.