Norwegian

Slovenian

Genesis

10

1Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
1Ti pa so rodovi sinov Noetovih, Sema, Hama in Jafeta; rodili so se jim sinovi po potopu.
2Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
2Sinovi Jafetovi: Gomer in Magog in Madai in Javan in Tubal in Mesek in Tiras.
3Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
3In sinovi Gomerjevi: Askenaz in Rifat in Togarma.
4Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
4In sinovi Javanovi: Elisa in Tarsis, Kitim in Dodanim.
5Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
5Od teh je prišla razdelitev otokov narodov po njih deželah, vsakemu po njegovem jeziku, po njih rodovinah v njih narodih.
6Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
6Sinovi Hamovi pa: Kuš in Mizraim in Put in Kanaan.
7Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
7In sinovi Kuševi: Seba in Havila in Sabta in Ragma in Sabteka; in sinova Ragma: Šeba in Dedan.
8Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
8In Kuš rodi Nimroda; ta je začel mogočen biti na zemlji.
9Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
9On je bil junak-lovec pred GOSPODOM; zato je navada govoriti: Kakor Nimrod, junak-lovec pred GOSPODOM.
10Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
10In začetek njegovega kraljestva je bil Babel in Erek in Akad in Kalne v deželi Sinearski.
11Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
11Iz te dežele je šel v Asur in je zidal Ninive in Rehobotir in Kalah
12og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
12in Resen med Ninivami in Kalahom; to je véliko mesto.
13Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
13Mizraim pa rodi Ludime, Anamime, Lehabime, Naftuhime,
14og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
14Patrusime in Kasluhime (od katerih so izšli Filistejci) in Kaftorime.
15Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
15Kanaan pa je rodil Sidona, prvenca svojega, in Heta,
16og til jebusittene og amorittene og girgasittene
16tudi Jebusejca, Amorejca in Girgasejca,
17og hevittene og arkittene og sinittene
17Hevejca, Arkejca in Sinejca,
18og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
18Arvadejca, Zemarejca in Hamatejca; in pozneje so se raztrosile rodovine Kanaanove.
19Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
19In bila je meja Kanaancev od Sidona v smeri proti Gerarju do Gaze; v smeri proti Sodomi in Gomori, Adami in Zeboimu do Leše.
20Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
20To so sinovi Hamovi po svojih rodovinah, po svojih jezikih, v svojih deželah in narodih.
21Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
21Semu pa se tudi rode otroci, očetu vseh sinov Heberjevih, Jafetovemu bratu, starejšemu.
22Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
22Sinovi Semovi so bili: Elam in Asur in Arpaksad in Lud in Aram.
23Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
23In sinovi Aramovi: Uz in Hul in Geter in Maš.
24Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
24Arpaksad pa rodi Šelaha, in Šelah rodi Heberja.
25Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
25A Heberju se rodita dva sina, enemu je ime Peleg, ker je bila v dneh njegovih razdeljena zemlja, ime bratu njegovemu pa Joktan.
26Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
26In Joktan rodi Almodada in Šelefa in Hazarmaveta in Jeraha,
27og Hadoram og Usal og Dikla
27Hadorama ter Uzala in Dikla,
28og Obal og Abimael og Sjeba
28Obala in Abimaela in Šeba,
29og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
29Ofirja in Havila in Jobaba; ti so bili vsi sinovi Joktanovi.
30De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
30In njih prebivališče je bilo od Mese v smeri proti Sefarju, k vzhodnemu gorovju.
31Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
31Ti so sinovi Semovi po rodovinah svojih, po jezikih svojih, v svojih deželah, po svojih narodih.Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.
32Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
32Te so rodovine sinov Noetovih po svojih rodovih v svojih narodih; in od teh so se ločili narodi na zemlji po potopu.