Norwegian

Slovenian

Joshua

19

1Det annet lodd kom ut for Simeon, for Simeons barns stamme efter deres ætter; den arvelodd de fikk, lå inne i Judas barns arvelodd.
1In drugi žreb je padel za Simeona, v delež rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah; in njih dediščina je bila sredi dediščine Judovih sinov.
2Til deres arvelodd hørte: Be'er-seba og Seba og Molada
2In njim je bilo v dediščino: Berseba, Seba, Molada,
3og Hasar-Sual og Bala og Esem
3Hazar-sual, Bala, Ezem,
4og Eltolad og Betul og Horma
4Eltolad, Betul, Horma,
5og Siklag og Bet-Hammarkabot og Hasar-Susa
5Ziklag, Bet-markabot, Hazar-susa,
6og Bet-Lebaot og Saruhen - tretten byer med tilhørende landsbyer;
6Betlebaot in Saruhen: trinajst mest in njih sela.
7A'in, Rimmon og Eter og Asan - fire byer med tilhørende landsbyer,
7Ajin, Rimon, Eter in Asan: štiri mesta in njih sela.
8og alle de landsbyer som lå rundt omkring disse byer inntil Ba'alat-Be'er, Rama i sydlandet. Dette var den arvelodd som Simeons barns stamme fikk efter sine ætter.
8In vsa sela, ki so okoli teh mest tja do Baalat-beera, ki je Rama na jugu. To je dediščina rodu Simeonovih sinov po njih rodovinah.
9Av den del som blev tilmålt Judas barn, fikk Simeons barn sin arvelodd, for Judas barns del var for stor for dem; derfor fikk Simeons barn sin arvelodd inne i deres arvelodd.
9Od deleža Judovih sinov je bila dediščina Simeonovih sinov: kajti delež Judovih sinov je bil prevelik zanje, zato so dobili Simeonovi sinovi dediščino sredi njih dediščine.
10Det tredje lodd kom ut for Sebulons barn efter deres ætter; grensen for deres arvelodd gikk til Sarid.
10Tretji žreb je padel za Zebulonove sinove po njih rodovinah. In meja njih dediščine je segala do Sarida,
11Deres grense gikk i vest op til Marala, støtte til Dabbeset og nådde den bekk som løper østenfor Jokneam.
11in je šla gori proti zahodu in do Marala in segala do Dabeseta in šla tik potoka, ki teče pred Jokneamom;
12Mot øst, mot solens opgang, bøide den sig fra Sarid bort til Kislot-Tabors enemerker og gikk frem til Haddaberat og op til Jafia.
12in se je obrnila od Sarida vzhodno proti solnčnemu vzhodu do meje Kislot-tabora in je šla do Dabrata in gori k Jafiji
13Derfra gikk den mot øst, mot solens opgang, over til Gat-Hefer og Et-Kasin, og frem til Rimmon, som strekker sig bort til Hannea.
13in odtod dalje vzhodno proti vzhodu do Gat-heferja, do Etkazina, in prišla do Rimona, ki se razteza do Nea;
14Så svinget grensen omkring dette sted nordover til Hannaton og endte i Jiftah-El-dalen.
14in tu se je meja obrnila k severu proti Hanatonu in njen konec je bil v dolini Iftahela;
15Dessuten fikk de Kattat og Nahalal og Simron og Jidala og Betlehem, i alt tolv byer med tilhørende landsbyer.
15in Katat, Nahalal, Simron, Idala, Betlehem: dvanajst mest in njih sela.
16Dette var Sebulons barns arvelodd efter deres ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
16To je dediščina Zebulonovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
17For Issakar kom det fjerde lodd ut, for Issakars barn efter deres ætter.
17Četrti žreb je padel za Isaharja, Isaharjevim sinom po njih rodovinah.
18I deres land lå Jisre'ela og Hakkesullot og Sunem
18In njih pokrajina je bila: Jezreel, Kesulot, Sunem,
19og Hafara'im og Sion og Anaharat
19Hafaraim, Šion, Anaharat,
20og Harabbit og Kisjon og Ebes
20Rabit, Kisjon, Ebez,
21og Remet og En-Gannim og En-Hadda og Bet-Passes;
21Remet, Enganim, Enhada in Betpazez;
22og grensen støtte til Tabor og Sahasuma og Bet-Semes, og den endte ved Jordan - seksten byer med tilhørende landsbyer.
22in meja je segala do Tabora, Sahazume in Betsemesa, in konec meji je bil Jordan: šestnajst mest in njih sela.
23Dette var den arvelodd som Issakars barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
23To je dediščina rodu Isaharjevih sinov po njih rodovinah, mesta in njih sela.
24Det femte lodd kom ut for Asers barns stamme efter deres ætter.
24Peti žreb je padel za rod Aserjevih sinov po njih rodovinah.
25I deres land lå Helkat og Hali og Beten og Aksaf
25In njih pokrajina je bila: Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
26og Allammelek og Amad og Misal, og grensen støtte mot vest til Karmel og Sihor-Libnat.
26Alamelek, Amad, Misal, in meja je segala do Karmela ob morju in do Sihor-libnata;
27Så vendte den sig østover til Bet-Dagon, støtte til Sebulon og Jiftah-El-dalen, nordenfor Bet-Haemek og Ne'iel, og gikk så frem til Kabul i nord.
27in se je obrnila proti solnčnemu vzhodu k Betdagonu in segala do Zebulona in do doline Iftahela proti severu, do Betemeka in Nehiela, in je šla naprej do Kabula na levi strani:
28Dessuten fikk de Ebron og Rehob og Hammon og Kana, helt til det store Sidon.
28in Ebron, Rehob, Hamon, Kana, tja do velikega Sidona;
29Så vendte grensen sig mot Harama og holdt frem til den faste by Tyrus, vendte sig derefter mot Hosa og endte ute ved havet, ikke langt fra Aksib.
29in meja se je obrnila do Rame in do utrjenega mesta Tira in krenila proti Hosi, in njen konec je bil pri morju, ob okraju Akzibu;
30Dessuten fikk de Umma og Afek og Rehob, i alt to og tyve byer med tilhørende landsbyer.
30tudi Uma, Afek in Rehob: dvaindvajset mest in njih sela.
31Dette var den arvelodd som Asers barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
31To je dediščina rodu Aserjevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
32For Naftalis barn kom det sjette lodd ut, for Naftalis barn efter deres ætter.
32Šesti žreb je padel za Neftalijeve sinove, Neftalijevim sinovom po njih rodovinah.
33Deres grense gikk fra Helef, fra eken ved Sa'anannim, om Adami-Hannekeb og Jabne'el frem til Lakkum og endte ved Jordan.
33In njih meja je bila od Helefa, od hrasta v Zaananimu in Adami-nekeba in Jabneela do Lakuma, in njen konec pri Jordanu;
34Så vendte grensen sig vestover til Asnot-Tabor og holdt frem til Hukkok og støtte i syd til Sebulon og i vest til Aser og i øst til Juda ved Jordan.
34in meja se je obrnila proti zahodu k Aznot-taboru in je šla odtod do Hukoka in je segala do Zebulona na jugu, na zahodu pa do Aserja in do Jude ob Jordanu, proti solnčnemu vzhodu.
35Av faste byer var der: Hassiddim, Ser og Hammat, Rakkat og Kinneret
35In utrjena mesta so bila: Zidim, Zer, Hamat, Rakat, Kineret,
36og Adama og Harama og Hasor
36Adama, Rama, Hazor,
37og Kedes og Edre'i og En-Hasor
37Kedes, Edrej, Enhazor,
38og Jiron og Migdal-El, Horem og Bet-Anat og Bet-Semes, i alt nitten byer med tilhørende landsbyer.
38Iron, Migdalel, Horem, Betanat in Betsemes: devetnajst mest in njih sela.
39Dette var den arvelodd som Naftalis barns stamme fikk efter sine ætter, byene med tilhørende landsbyer.
39To je dediščina rodu Neftalijevih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
40For Dans barns stamme efter deres ætter kom det syvende lodd ut.
40Sedmi žreb je padel za rod Danovih sinov po njih rodovinah.
41I det land de fikk til arvelodd, lå Sora og Estaol og Ir-Semes
41In pokrajina njih dediščine je bila: Zora, Estaol, Irsemes,
42og Sa'alabbin og Ajalon og Jitla
42Saalabin, Ajalon, Itla,
43og Elon og Timnata og Ekron
43Elon, Timnata, Ekron,
44og Elteke og Gibbeton og Ba'alat
44Elteke, Gibeton, Baalat,
45og Jehud og Bene-Berak og Gat-Rimmon
45Jehud, Beneberak, Gat-rimon,
46og Me-Hajarkon og Harakkon med bygdene bortimot Joppe.
46Mejarkon, Rakon z okrajem nasproti Jopi.
47Men Dans barns land blev for trangt for dem, og Dans barn drog op og førte krig mot Lesem; de inntok det og slo det med sverdets egg og tok det i eie og bodde der, og de kalte Lesem Dan efter sin stamfar Dan.
47In meja Danovih sinov se je pozneje raztezala še dalje; zakaj Danovi sinovi so šli gori in se bojevali zoper Lesem [Drugače Lais.] in so ga dobili in udarili z ostrino meča, in so si ga prilastili ter v njem prebivali, in imenovali so Lesem Dan po imenu Dana, svojega očeta.
48Dette var den arvelodd som Dans barns stamme fikk efter sine ætter, disse byer med tilhørende landsbyer.
48To je dediščina rodu Danovih sinov po njih rodovinah, ta mesta in njih sela.
49Så var de da ferdig med å skifte ut landet efter dets grenser. Og Israels barn gav Josva, Nuns sønn, en arvelodd mellem sig;
49Tako so končali delitev dežele v dediščine po njenih mejah; tudi Jozuetu, Nunovemu sinu, so dali Izraelovi sinovi dediščino sredi sebe:
50efter Herrens befaling gav de ham den by han bad om, Timnat-Serah på Efra'im-fjellet, og han bygget op byen og bosatte sig der.
50po zapovedi GOSPODOVI so mu dali mesto, ki ga je želel, namreč Timnat-serah na gorovju Efraimskem. In sezidal je mesto in prebival v njem.To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.
51Dette var de arvelodder som Eleasar, presten, og Josva, Nuns sønn, og overhodene for familiene i Israels barns stammer skiftet ut ved loddkasting i Silo for Herrens åsyn, ved inngangen til sammenkomstens telt. Således var de ferdig med å skifte ut landet.
51To so dediščine, ki so jih po žrebu razdelili Eleazar duhovnik in Jozue, sin Nunov, in poglavarji očetovin vseh rodov Izraelovih sinov v Silu pred GOSPODOM, ob vhodu shodnega šatora. In končali so razdeljevanje zemlje.