Norwegian

Slovenian

Matthew

22

1Og Jesus tok atter til orde og talte til dem i lignelser og sa:
1In odgovarjaje jim zoper govori Jezus v prilikah, rekoč:
2Himlenes rike er å ligne med en konge som gjorde bryllup for sin sønn.
2Nebeško kraljestvo je podobno človeku, kralju, ki je napravil svatovščino sinu svojemu.
3Og han sendte sine tjenere ut for å be de innbudne komme til bryllupet; men de vilde ikke komme.
3In pošlje hlapce svoje, naj pokličejo tiste, ki so bili povabljeni na svatovščino; a niso hoteli priti.
4Atter sendte han andre tjenere ut og sa: Si til de innbudne: Se, jeg har gjort i stand mitt måltid: mine okser og mitt gjø-fe er slaktet, og alt er ferdig; kom til bryllupet!
4Zopet pošlje druge hlapce in veli: Recite povabljencem: Glej, pojedino svojo sem pripravil, junci moji in pitanci so poklani in vse je pripravljeno; pridite na svatovščino!
5Men de brydde sig ikke om det og gikk sin vei, den ene til sin aker, den annen til sitt kjøbmannskap;
5Oni pa niso marali in so odšli, eden na polje svoje, drugi pa po kupčiji svoji.
6og de andre tok fatt på hans tjenere, hånte dem og slo dem ihjel.
6Drugi pa so zgrabili hlapce njegove in jih zasramotili in ubili.
7Men kongen blev harm, og sendte sine krigshærer ut og drepte disse manndrapere og satte ild på deres by.
7Kralj pa se razjezi ter pošlje vojske svoje in pogubi tiste ubijalce in požge njih mesto.
8Derefter sier han til sine tjenere: Bryllupet er vel ferdig, men de innbudne var det ikke verd;
8Tedaj veli hlapcem svojim: Svatovščina je sicer pripravljena, ali povabljenci niso bili vredni.
9gå derfor ut på veiskjellene og be til bryllups så mange I finner!
9Pojdite torej na razpotja, in kolikorkoli jih najdete, pokličite jih na svatovščino!
10Så gikk da disse tjenere ut på veiene og fikk sammen alle dem de fant, både onde og gode, og bryllupshuset blev fullt av gjester.
10In tisti hlapci odidejo na ceste in zbero vse, katerekoli najdejo, hudobne in dobre; in svatovska dvorana se napolni z gostmi.
11Da nu kongen gikk inn for å se på dem som satt til bords, så han der en mann som ikke hadde bryllupsklædning på.
11Ko pa pride kralj, da pogleda goste, ugleda tu človeka, ki ni bil oblečen v svatovsko oblačilo,
12Og han sa til ham: Min venn! hvorledes er du kommet inn her og har ikke bryllupsklædning på! Men han tidde.
12in mu reče: Prijatelj, kako si prišel sem, ko nimaš svatovskega oblačila? On pa mu umolkne.
13Da sa kongen til tjenerne: Bind hender og føtter på ham og kast ham ut i mørket utenfor! Der skal være gråt og tenners gnidsel.
13Tedaj reče kralj služabnikom svojim: Zvežite mu roke in noge ter ga vrzite v zunanjo temo; tam bo jok in škripanje z zobmi.
14For mange er kalt, men få er utvalgt.
14Kajti mnogo jih je poklicanih, a malo izvoljenih.
15Da gikk fariseerne bort og holdt råd om hvorledes de kunde fange ham i ord.
15Tedaj odidejo farizeji in se posvetujejo, kako bi ga v besedi ujeli.
16Og de sendte sine disipler avsted til ham sammen med herodianerne og lot dem si: Mester! vi vet at du er sanndru og lærer Guds vei i sannhet, og ikke bryr dig om nogen, for du gjør ikke forskjell på folk;
16In pošljejo k njemu učence svoje s Herodovci, naj reko: Učenik, vemo, da si resničen in pot Božjo v resnici učiš, in mar ti ni nikogar, kajti ne gledaš ljudem na lice.
17Si oss da: Hvad tykkes dig? er det tillatt å gi keiseren skatt, eller ikke?
17Povej nam torej, kaj se ti zdi? Ali je prav dati cesarju davek ali ne?
18Men Jesus merket deres ondskap og sa: Hvorfor frister I mig, hyklere?
18Jezus pa, spoznavši njih hudobnost, reče: Kaj me izkušate, hinavci?
19Vis mig skattens mynt! De rakte ham da en penning.
19Pokažite mi davčni denar. In oni mu prineso denar.
20Og han sier til dem: Hvis billede og påskrift er dette?
20In reče jim: Čigava je ta podoba in napis?
21De sier til ham: Keiserens. Da sier han til dem: Gi da keiseren hvad keiserens er, og Gud hvad Guds er!
21Reko mu: Cesarjeva. Tedaj jim reče: Dajte torej cesarju, kar je cesarjevega, in Bogu, kar je Božjega.
22Og da de hørte det, undret de sig, og forlot ham og gikk bort.
22In ko to slišijo, se začudijo, ter ga pusté in odidejo.
23Samme dag kom nogen sadduseere til ham, de som sier at det ikke er nogen opstandelse, og de spurte ham og sa:
23Tisti dan pristopijo k njemu saduceji, ki pravijo, da ni vstajenja, in ga vprašajo,
24Mester! Moses har sagt: Når en mann dør og ikke har barn, da skal hans bror gifte sig med hans hustru og opreise sin bror avkom.
24rekoč: Učenik! Mojzes je rekel: „Ako kdo umre brez otrok, naj vzame njegov brat ženo njegovo in zbudi seme bratu svojemu“.
25Nu var det hos oss syv brødre; og den første giftet sig og døde, og da han ikke hadde avkom, efterlot han sin hustru til broren.
25Pri nas pa je bilo sedem bratov. Prvi se oženi in umre, in ker ni imel zaroda, zapusti ženo svojo bratu svojemu.
26Likeså den annen og den tredje, like til den syvende.
26Ravno tako tudi drugi in tretji prav do sedmega.
27Men sist av alle døde kvinnen.
27Nazadnje za vsemi pa umre žena.
28Men i opstandelsen, hvem av de syv skal da få henne til hustru? for de har jo hatt henne alle sammen.
28Ob vstajenju torej, čigava žena bo od teh sedmerih? kajti vsi so jo imeli.
29Men Jesus svarte og sa til dem: I farer vill fordi I ikke kjenner skriftene og heller ikke Guds kraft.
29Jezus pa odgovori in jim reče: Motite se, ker ne poznate ne pisma, ne moči Božje.
30For i opstandelsen hverken tar de til ekte eller gis de til ekte, men de er som Guds engler i himmelen.
30Ob vstajenju namreč se ne ženijo in ne može, temuč so kakor angeli Božji v nebesih.
31Men om de dødes opstandelse, har I da ikke lest hvad som er sagt eder om den av Gud, som sier:
31Za vstajenje mrtvih pa, ali niste brali, kar vam je rekel Bog, govoreč:
32Jeg er Abrahams Gud og Isaks Gud og Jakobs Gud? Han er ikke de dødes Gud, men de levendes.
32„Jaz sem Bog Abrahamov in Bog Izakov in Bog Jakobov“? On ni Bog mrtvih, ampak živih.
33Og da folket hørte det, var de slått av forundring over hans lære.
33In ko to slišijo množice, se silno čudijo nauku njegovemu.
34Men da fariseerne hørte at han hadde stoppet munnen på sadduseerne, kom de sammen;
34Ko pa farizeji slišijo, da je saducejem zavezal jezik, se zbero vkup.
35og en av dem, en lovkyndig, spurte for å friste ham:
35In eden izmed njih, učenik postave, vpraša, izkušaje ga:
36Mester! hvilket bud er det største i loven?
36Učenik, katera zapoved je v postavi največja?
37Han sa til ham: Du skal elske Herren din Gud av alt ditt hjerte og av all din sjel og av all din hu.
37Jezus mu pa reče: „Ljubi Gospoda, Boga svojega, iz vsega srca svojega in iz vse duše svoje in iz vse pameti svoje“.
38Dette er det største og første bud.
38Ta je prva in največja zapoved.
39Men det er et annet som er like så stort: Du skal elske din næste som dig selv.
39Druga pa je tej podobna: „Ljubi bližnjega svojega kakor samega sebe“.
40På disse to bud hviler hele loven og profetene.
40Ob teh dveh zapovedih visi vsa postava in proroki.
41Men mens fariseerne var samlet, spurte Jesus dem:
41Ko se pa farizeji snidejo, jih vpraša Jezus,
42Hvad tykkes eder om Messias? hvis sønn er han? De sier til ham: Davids.
42rekoč: Kaj se vam zdi o Kristusu? Čigav sin je? Reko mu: Davidov.
43Han sier til dem: Hvorledes kan da David i Ånden kalle ham herre, når han sier:
43Vpraša jih: Kako ga torej David v Duhu imenuje Gospoda, ko pravi:
44Herren sa til min herre: Sett dig ved min høire hånd, til jeg får lagt dine fiender under dine føtter!
44„Rekel je Gospod Gospodu mojemu: Sedi na desnico mojo, dokler ne položim sovražnikov tvojih nogam tvojim za podnožje“.
45Kaller nu David ham herre, hvorledes kan han da være hans sønn?
45Če ga torej David imenuje Gospoda, kako je sin njegov?In nihče mu ni mogel odgovoriti besede, in od tega dne si ga ni upal nihče več vprašati.
46Og ingen kunde svare ham et ord, og heller ikke vågde nogen å spørre ham mere fra den dag.
46In nihče mu ni mogel odgovoriti besede, in od tega dne si ga ni upal nihče več vprašati.