1Dette er de prester og levitter som drog hjem med Serubabel, Sealtiels sønn, og Josva: Seraja, Jirmeja, Esras,
1Ti pa so duhovniki in leviti, ki so šli gori z Zerubabelom, sinom Sealtielovim, in z Jesuom: Seraja, Jeremija, Ezra,
2Amarja, Malluk, Hattus,
2Amarija, Maluk, Hatuš,
3Sekanja, Rehum, Meremot,
3Sekanija, Rehum, Meremot,
4Iddo, Ginnetoi, Abia,
4Ido, Ginetoj, Abija,
5Mijamin, Ma'adja, Bilga,
5Mijamin, Maadija, Bilga,
6Semaja, Jojarib, Jedaja,
6Semaja, Jojarib, Jedaja,
7Sallu, Amok, Hilkia og Jedaja. Disse var overhodene for prestene og for sine brødre på Josvas tid.
7Salu, Amok, Hilkija, Jedaja. Ti so bili poglavarji duhovnikov in njih bratov v dneh Jesujevih.
8Og levittene var: Josva, Binnui, Kadmiel, Serebja, Juda og Mattanja, som sammen med sine brødre forestod lovsangen,
8Dalje leviti: Jesua, Binuj, Kadmiel, Serebija, Juda in Matanija, ki je s svojimi brati vodil hvalopetje;
9mens deres brødre Bakbukja og Unno stod midt imot dem for å vareta sin tjeneste.
9in Bakbukija in Uno, njih brata, sta jim bila nasproti, po svojih stražah.
10Josva fikk sønnen Jojakim, Jojakim fikk Eljasib, Eljasib fikk Jojada,
10In Jesua je rodil Jojakima, in Jojakim je rodil Eliasiba, Eliasib pa je rodil Jojada,
11Jojada fikk Jonatan, og Jonatan fikk Jaddua.
11Jojada pa je rodil Jonatana, Jonatan pa je rodil Jadua.
12På Jojakims tid var disse prestenes familie-overhoder: for Serajas familie Meraja, for Jirmejas Hananja,
12In v dnevih Jojakima so bili duhovniki, poglavarji očetovin: Serajeve je bil Meraja, Jeremijeve: Hananija,
13for Esras' Mesullam, for Amarjas Johanan,
13Ezrove: Mesulam, Amarijeve: Johanan,
14for Melukis Jonatan, for Sebanjas Josef,
14Malukijeve: Jonatan; Sebanijeve: Jožef,
15for Harims Adna, for Merajots Helkai,
15Harimove: Adna, Merajotove: Helkaj,
16for Iddos Sakarias, for Ginnetons Mesullam,
16Idove: Zeharija, Ginetonove: Mesulam,
17for Abias Sikri, for Minjamins, for Moadjas Piltai,
17Abijeve: Zihri, Miniaminove... Moadijeve: Piltaj,
18for Bilgas Sammua, for Semajas Jonatan,
18Bilgove: Samua, Semajeve: Jonatan,
19for Jojaribs Mattenai, for Jedajas Ussi,
19Jojaribove: Matenaj, Jedajeve: Uzi,
20for Sallais Kallai, for Amoks Eber,
20Salajeve: Kalaj, Amokove: Heber,
21for Hilkias Hasabja og for Jedajas Netanel.
21Hilkijeve: Hasabija, Jedajeve: Netanel. –
22I Eljasibs, Jojadas, Johanans og Jadduas tid blev levittenes familieoverhoder optegnet, likeså prestene under perseren Darius' regjering.
22V dneh Eliasiba, Jojada, Johanana in Jadua so bili zapisani poglavarji očetovin levitov in duhovnikov, ob vladanju Darija Peržana.
23Familie-overhodene for Levis barn blev optegnet i krønikeboken, og det like til Johanans, Eljasibs sønns tid.
23Sinovi Levijevi, poglavarji očetovin, so bili zapisani v knjigi letopisov, do dni Johanana, sinu Eliasibovega.
24Levittenes overhoder var: Hasabja, Serebia og Josva, Kadmiels sønn, og deres brødre stod midt imot dem for å love og prise Gud, således som den Guds mann David hadde befalt, flokk ved flokk.
24In poglavarji levitov: Hasabija, Serebija in Jesua (sin) Kadmiela in njih bratje, njim nasproti, da hvalijo in zahvaljujejo po zapovedi Davida, moža Božjega, službeni oddelki drug za drugim.
25Mattanja, Bakbukja, Obadja, Mesullam, Talmon og Akkub holdt som dørvoktere vakt over forrådskammerne ved portene.
25Matanija in Bakbukija, Obadija, Mesulam, Talmon, Akub so bili vratarji, stoječi na straži pri skladiščih ob vratih.
26Disse levde i Jojakims, Josvas sønns, Josadaks sønns tid, og i stattholderen Nehemias' og i presten Esras', den skriftlærdes, tid.
26Ti so bili v dneh Jojakima, sinu Jesua, sinu Jozadaka, in v dneh Nehemija, deželnega oblastnika, in Ezra duhovnika, pismouka.
27Til innvielsen av Jerusalems mur hentet de levittene fra alle deres bosteder og førte dem til Jerusalem for å holde innvielse og gledesfest både med lovprisning og med sang, med cymbler, harper og citarer.
27In ob posvečevanju obzidja jeruzalemskega so poiskali levite iz vseh njih mest, da bi jih pripeljali v Jeruzalem, da se praznuje posvečevanje z veseljem in z zahvaljevanjem in s petjem, s cimbali, s psalmovimi strunami in s harfami.
28Og sangernes barn kom sammen både fra landet rundt om Jerusalem og fra netofatittenes landsbyer
28In sinovi pevcev so se zbrali iz vse okolice jeruzalemske in tudi iz netofatskih vasi
29og fra Bet-Haggilgal og fra Gebas og Asmavets jorder; for sangerne hadde bygget sig landsbyer rundt omkring Jerusalem.
29in iz Betgilgala in s poljan Gebe in Azmaveta; zakaj pevci so si zgradili sela okoli Jeruzalema.
30Og prestene og levittene renset sig, og de renset folket og portene og muren.
30In duhovniki in leviti so se očistili, in očistili so ljudstvo in vrata in obzidje.
31Da lot jeg Judas høvdinger stige op på muren, og jeg opstilte to store lovsangskor og festtog; det ene gikk til høire ovenpå muren frem til Møkkporten;
31In velel sem knezom Judovim stopiti na obzidje, in postavil sem dva velika zahvalna zbora in priredil obhod: eden je šel na desno, gori po obzidju, proti Gnojnim vratom.
32og efter dem gikk Hosaja og halvdelen av Judas høvdinger,
32In za njimi je šel Hosaja in polovica knezov Judovih,
33Asarja, Esras og Mesullam,
33in Azarija, Ezra, Mesulam,
34Juda, Benjamin, Semaja og Jirmeja
34Juda, Benjamin, Semaja in Jeremija,
35og likeså nogen av prestenes barn, som bar trompeter; det var Sakarja, sønn av Jonatan, sønn av Semaja, sønn av Mattanja, sønn av Mikaja, sønn av Sakkur, sønn av Asaf,
35in nekoliko duhovniških sinov s trobentami: Zeharija, sin Jonatana, sinu Semaja, sinu Matanija, sinu Mika, sinu Zakurija, sinu Asafa,
36og hans brødre Semaja og Asarel, Milalai, Gilalai, Ma'ai, Netanel, Juda og Hanani med den Guds mann Davids sanginstrumenter; og Esras, den skriftlærde, gikk foran dem.
36in bratje njegovi: Semaja, Azarel, Milalaj, Gilalaj, Maaj, Netanel, Juda, Hanani, z glasbili Davida, moža Božjega, in Ezra pismouk je bil pred njimi.
37De gikk over Kildeporten og rett frem, opover trappene til Davids stad, der hvor en stiger op på muren ovenfor Davids hus, helt frem til Vannporten i øst.
37In šli so proti Studenčnim vratom, in so stopali naravnost naprej po stopnicah mesta Davidovega, koder se hodi gori na zid, zgoraj nad Davidovo hišo, prav do Vodnih vrat proti vzhodu.
38Det andre lovsangskor gikk til den motsatte side, og jeg fulgte efter det med den andre halvdel av folket, ovenpå muren, ovenfor Ovnstårnet, bort til den brede mur,
38Drugi zahvalni zbor pa jim je šel naproti, in jaz za njim s polovico ljudstva, vrhu obzidja, nad Pečnim stolpom ven do širokega zidu,
39og over Efra'im-porten, den gamle port og Fiskeporten, forbi Hananel-tårnet og Mea-tårnet, helt frem til Fåreporten; de stanset ved Fengselsporten.
39in nad Efraimovimi vrati in čez Stara vrata in čez Ribja vrata in stolp Hananel in stolp Mea tja do Ovčjih vrat, in obstali so pri vratih jetnišnice.
40Således stod begge lovsangskorene ved Guds hus, likeså jeg og halvdelen av formennene med mig
40Tako sta stala obadva zahvalna zbora ob hiši Božji in jaz in polovica načelnikov ljudstva z menoj –
41og prestene Eljakim, Ma'aseja, Minjamin, Mikaja, Eljoenai, Sakarja og Hananja med trompeter,
41in duhovniki: Eliakim, Maaseja, Minjamin, Mihaja, Eljoenaj, Zeharija in Hananija s trobentami,
42og Ma'aseja, Semaja, Eleasar, Ussi, Johanan, Malkia, Elam og Eser. Og sangerne istemte sangen, og den som ledet den, var Jisrahja.
42in Maaseja, Semaja, Eleazar, Uzi, Johanan, Malkija, Elam in Ezer. In pevci so glasno peli, in Jizrahija je bil njih vodja.
43De ofret den dag store offer og gledet sig, for Gud hadde latt dem vederfares en stor glede; også kvinnene og barna gledet sig, og jubelen i Jerusalem hørtes lang vei.
43In tisti dan so darovali velike žrtve in se veselili; kajti Bog jih je obveselil z veliko radostjo, da so se tudi žene in otroci veselili. In jeruzalemsko veselje se je daleč slišalo.
44Samme dag blev det innsatt menn som skulde ha tilsyn med forrådskammerne for de hellige gaver, førstegrøden og tiendene; der skulde de samle fra bymarkene det som efter loven tilkom prestene og levittene; for det var glede i Juda over at prestene og levittene nu utførte sin tjeneste.
44V tistem času so bili možje postavljeni čez shrambe za zaklade, za dari povzdignjenja, za prvine in za desetine, da spravljajo vanje po obmestnih njivah, deleže, določene po postavi za duhovnike in levite; zakaj Juda se je veselil duhovnikov in levitov, ki so stali v službi.
45Og de varetok hvad det var å vareta for deres Gud, og hvad det var å vareta ved renselsen; likeså varetok sangerne og dørvokterne sin tjeneste, således som David og hans sønn Salomo hadde befalt.
45In stregli so v straži Boga svojega in pazili na očiščevanje; enako tudi pevci in vratarji, po zapovedi Davida in Salomona, sinu njegovega.
46For allerede i gammel tid, i Davids og Asafs dager, var det ledere for sangerne, og det lød lov- og takkesanger til Gud.
46Kajti nekdaj v dneh Davidovih in Asafovih, so bili načelniki pevcev in hvalopetja in zahvale Bogu.In ves Izrael je v dneh Zerubabelovih in v dneh Nehemijevih dajal delež pevcem in vratarjem, kolikor je bilo treba vsak dan; in so del tega posvečevali levitom, in leviti so del posvečevali sinovom Aronovim.
47Og i Serubabels og Nehemias' dager gav hele Israel sangerne og dørvokterne det som tilkom dem for hver dag; og de gav levittene hellige gaver, og levittene gav Arons barn hellige gaver.
47In ves Izrael je v dneh Zerubabelovih in v dneh Nehemijevih dajal delež pevcem in vratarjem, kolikor je bilo treba vsak dan; in so del tega posvečevali levitom, in leviti so del posvečevali sinovom Aronovim.