Norwegian

Slovenian

Psalms

102

1En bønn av en elendig, når han vansmekter og utøser sin sorg for Herrens åsyn.
1{Molitev trpina, ko omaguje in pred GOSPODOM izliva žalovanje svoje.} GOSPOD, čuj molitev mojo, in vpitje moje pridi do tebe!
2Herre, hør min bønn og la mitt rop komme til dig!
2Ne skrivaj mi obličja svojega v dan stiske moje, nagni mi uho svoje; ob dnevi, ko kličem, me hitro usliši!
3Skjul ikke ditt åsyn for mig på den dag jeg er i nød! Bøi ditt øre til mig! På den dag jeg roper, skynd dig å svare mig!
3Kajti ginejo kakor dim dnevi moji in kosti moje goré.
4For mine dager er faret bort som en røk, og mine ben er forbrent som en brand.
4Opaljeno je kakor trava in velo srce moje, kajti pozabil sem jesti kruh svoj.
5Mitt hjerte er stukket som en urt og fortørket; for jeg har glemt å ete mitt brød.
5Od glasu zdihovanja mojega se držé kosti moje mojega mesa.
6For mine lydelige sukks skyld henger mine ben ved mitt kjøtt.
6Podoben sem pelikanu v puščavi, sem kakor sova v podrtinah.
7Jeg ligner pelikanen i ørkenen, jeg er som uglen på øde steder.
7Bedim in sem kakor samoten vrabec na strehi.
8Jeg våker og er blitt som en enslig fugl på taket.
8Ves dan me sramoté sovražniki moji; kateri divjajo zoper mene, se rotijo pri meni.
9Hele dagen spotter mine fiender mig; de som raser mot mig, sverger ved mig*. / {* JES 65, 15.}
9Kajti pepel jem kakor kruh in pijačo svojo mešam s solzami,
10For jeg eter aske som brød og blander min drikk med gråt
10zaradi srda tvojega in togote tvoje, ker vzdignil si me in me vrgel na tla.
11for din vredes og din harmes skyld; for du har løftet mig op og kastet mig bort.
11Dnevi moji so kakor senca pred mrakom in sam usiham kakor zél.
12Mine dager er som en hellende skygge, og selv visner jeg som en urt.
12Ti pa, GOSPOD, ostajaš vekomaj in spomin tvoj od roda do roda.
13Men du, Herre, du troner til evig tid, og ditt minne varer fra slekt til slekt.
13Ti boš vstal in se usmilil Siona, ker čas je storiti mu milost, ker čas določen je prišel.
14Du vil reise dig, du vil forbarme dig over Sion; for det er tiden til å være det nådig, timen er kommet.
14Kajti hlapcem tvojim je drago njega kamenje in smili se jim njega prah.
15For dine tjenere elsker dets stener, og de ynkes over dets støv.
15In bali se bodo pogani imena GOSPODOVEGA in vsi kralji zemlje slave tvoje.
16Og hedningene skal frykte Herrens navn, og alle jordens konger din herlighet.
16Ko sezida GOSPOD Sion in se prikaže v slavi svoji,
17For Herren har bygget Sion, han har åpenbaret sig i sin herlighet.
17se ozre na molitev zapuščenca, in ne bo zametal njih molitve.
18Han har vendt sig til de hjelpeløses bønn, og han har ikke foraktet deres bønn.
18Zapiše se to naslednjemu rodu, in ljudstvo, ki bode ustvarjeno, bo hvalilo GOSPODA:
19Dette skal bli opskrevet for den kommende slekt, og det folk som skal skapes, skal love Herren.
19ker je pogledal z višave svetosti svoje, ozrl se GOSPOD iz nebes na zemljo,
20For han har sett ned fra sin hellige høide, Herren har fra himmelen skuet til jorden
20da usliši jetnikov zdihovanje, da oprosti nje, ki so izročeni smrti,
21for å høre den fangnes sukk, for å løse dødens barn,
21da oznanjajo na Sionu ime GOSPODOVO in hvalo njegovo v Jeruzalemu,
22forat de i Sion skal forkynne Herrens navn og hans pris i Jerusalem,
22ko se zbero ljudstva vsa in kraljestva, da služijo GOSPODU.
23når de samler sig, folkeslagene og rikene, for å tjene Herren.
23Potlačil je na tem potu moč mojo, dni moje skrajšal.
24Han har bøiet min kraft på veien, han har forkortet mine dager.
24Dejal sem: Bog moj mogočni, ne vzemi me sredi mojih dni! Skozi vse rodove so dnevi tvoji.
25Jeg sier: Min Gud, ta mig ikke bort midt i mine dager! Dine år varer fra slekt til slekt.
25Saj ti si nekdaj ustanovil zemljo in delo tvojih rok so nebesa.
26Fordum grunnfestet du jorden, og himlene er dine henders gjerning.
26Ona preidejo, ti pa ostaneš; da, vse tisto se postara kakor oblačilo, kakor obleko jih izpremeniš, in se izpremené.
27De skal forgå, men du blir stående; de skal alle eldes som et klæde, som et klædebon omskifter du dem, og de omskiftes,
27Ti pa si večno isti in let tvojih ni konca!Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali v deželi in njih seme se utrdi pred teboj.
28men du er den samme, og dine år får ingen ende.
28Sinovi hlapcev tvojih bodo prebivali v deželi in njih seme se utrdi pred teboj.
29Dine tjeneres barn skal bo i ro, og deres avkom skal stå fast for ditt åsyn.