1Den som sitter i den Høiestes skjul, som bor i den Allmektiges skygge,
1Kan dega Ilaaha ugu sarreeya meeshiisa qarsoon Wuxuu joogi doonaa hooska Qaadirka.
2han sier til Herren: Min tilflukt og min borg, min Gud som jeg setter min lit til!
2Waxaan Rabbiga ka odhan doonaa, Isagu waa magangalkayga iyo qalcaddayda Oo waa Ilaahayga aan isku halleeyo.
3For han frir dig av fuglefangerens snare, fra ødeleggende pest.
3Waayo, wuxuu kaa samatabbixin doonaa dabinka ugaadhsadaha, Iyo belaayada aad u xun.
4Med sine vingefjærer dekker han dig, og under hans vinger finner du ly; hans trofasthet er skjold og vern.
4Oo wuxuu kugu dedi doonaa baalashiisa, Oo waxaad magan geli doontaa baadadkiisa, Runtiisuna waxay tahay gaashaan iyo gabbaad.
5Du skal ikke frykte for nattens redsler, for pil som flyver om dagen,
5Waa inaanad ka cabsan naxdinta habeennimada, Iyo fallaadha dharaarnimada duulaysa toona,
6for pest som farer frem i mørket, for sott som ødelegger om middagen.
6Ama belaayada gudcurka ku socota, Iyo halligaadda duhurka wax baabbi'isa.
7Faller tusen ved din side og ti tusen ved din høire hånd, til dig skal det ikke nå.
7Dhinacaaga waxaa ku dhici doona kun, Midigtaadana waxaa ku ag dhici doona toban kun, Innabase kuuma soo dhowaan doonto.
8Du skal bare skue det med dine øine, og se hvorledes de ugudelige får sin lønn.
8Laakiinse indhaha uun baad ku fiirin doontaa, Oo waxaad arki doontaa kuwa sharka leh abaalgudkooda.
9For du, Herre, er min tilflukt. Den Høieste har du gjort til din bolig;
9Waayo, waxaad tidhi, Rabbigu waa magangalkayga, Oo Kan ugu sarreeya ayaa degmadayda ah.
10intet ondt skal vederfares dig, og ingen plage skal komme nær til ditt telt.
10Shar kuguma dhici doono, Belaayona teendhadaada uma soo dhowaan doonto.
11For han skal gi sine engler befaling om dig at de skal bevare dig på alle dine veier.
11Waayo, isagu wuxuu malaa'igihiisa ku amri doonaa Inay jidadkaaga oo dhan kugu ilaaliyaan.
12De skal bære dig på hendene, forat du ikke skal støte din fot på nogen sten.
12Oo iyaguna gacmahooday sare kuugu qaban doonaan Inaanay cagtaadu dhagax ku dhicin.
13På løve og huggorm skal du trå; du skal trå ned unge løver og slanger.
13Libaaxa iyo jilbiska ayaad ku joogsan doontaa, Oo waxaad ku tuman doontaa aaran libaax iyo abeesada.
14For han henger fast ved mig, og jeg vil utfri ham; jeg vil føre ham i sikkerhet, for han kjenner mitt navn.
14Rabbigu wuxuu yidhi, Isagu aad buu ii jeclaaday, oo sidaas daraaddeed ayaan u samatabbixin doonaa, Meel sare ayaan ku fadhiisin doonaa, maxaa yeelay, magacayguu yiqiin.
15Han skal påkalle mig, og jeg vil svare ham; jeg er med ham i nøden, jeg vil utfri ham og føre ham til ære.
15Wuu i baryi doonaa, oo waan u jawaabi doonaa, Oo markuu dhibaataysan yahay, waan la jiri doonaa, Oo waan samatabbixin doonaa, waanan murwayn doonaa.Cimri dheer ayaan ka dhergin doonaa, Oo waxaan tusi doonaa badbaadintayda.
16Med et langt liv vil jeg mette ham og la ham skue min frelse.
16Cimri dheer ayaan ka dhergin doonaa, Oo waxaan tusi doonaa badbaadintayda.