Norwegian

Shqip

Psalms

77

1Til sangmesteren, for Jedutun*; av Asaf; en salme. / {* SLM 62, 1.}
1Zëri im lartohet te Perëndia dhe unë bërtas; zëri im lartohet te Perëndia dhe ai ka për të më dëgjuar.
2Min røst er til Gud, og jeg vil rope; min røst er til Gud, og han vil vende øret til mig.
2Ditën e fatkeqësisë sime kërkova Zotin; gjatë natës dora ime mbeti e nderur pa u lodhur dhe shpirti im nuk pranoi të ngushëllohet.
3På min nøds dag søker jeg Herren; min hånd er utrakt om natten og blir ikke trett, min sjel vil ikke la sig trøste.
3Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)
4Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.
4Ti m'i mban të hapura qepallat; jam aq i turbulluar sa nuk mund të flas.
5Du holder mine øine oppe i nattevaktene; jeg er urolig og taler ikke.
5Sjell ndërmënd përsëri ditët e lashta, vitet e kohëve të shkuara.
6Jeg tenker på fordums dager, på de lengst fremfarne år.
6Gjatë natës më kthehet në mendje kënga ime, mendoj thellë në zemrën time dhe fryma ime bën kërkime.
7Jeg vil komme i hu mitt strengespill om natten, i mitt hjerte vil jeg gruble, og min ånd ransaker.
7A do të më hedhë poshtë për gjithnjë Zoti? E nuk do të më pëlqejë më kurrë?
8Vil da Herren forkaste i all evighet, og vil han ikke mere bli ved å vise nåde?
8Dhe mirësia e tij ka marrë fund për gjithnjë dhe falja e tij ka munguar për brezat e ardhshme?
9Er det for all tid ute med hans miskunnhet? er hans løfte blitt til intet slekt efter slekt?
9Vallë Perëndia e ka harruar mëshirën dhe në zemërimin e tij u ka dhënë fund dhembshurive të tij? (Sela)
10Har Gud glemt å være nådig? Har han i vrede tillukket sin barmhjertighet? Sela.
10Unë kam thënë: "Shkaku i hidhërimit tim është se dora e djathtë e Shumë të Lartit ka ndryshuar".
11Jeg sier: Dette er min plage, det er år fra den Høiestes høire hånd.
11Do t'i kujtoj veprat e Zotit; po, do të kujtoj mrekullitë e tua të kohëve të kaluara,
12Jeg vil forkynne Herrens gjerninger; for jeg vil komme dine under i hu fra fordums tid.
12do të mendohem thellë për gjithë veprat e tua dhe do të kem parasysh bëmat e tua.
13Og jeg vil eftertenke alt ditt verk, og på dine store gjerninger vil jeg grunde.
13O Perëndi, jeta jote është e shenjtë; cili Perëndi është i madh si Perëndia?
14Gud! Din vei er i hellighet; hvem er en gud stor som Gud?
14Ti je Perëndia që kryen mrekulli; ti ke bërë të njihet forca jote midis popujve.
15Du er den Gud som gjør under; du har kunngjort din styrke blandt folkene.
15Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)
16Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.
16Ujërat të panë, o Perëndi, ujërat të panë dhe u trëmbën; edhe humnerat u drithtuan.
17Vannene så dig, Gud, vannene så dig, de bevet, ja avgrunnene skalv.
17Retë derdhën përmbytje uji, qiejtë gjëmuan dhe shigjetat e tua vepruan.
18Skyene utøste vann, himlene lot sin røst høre, ja dine piler fløi hit og dit.
18Gjëmimi i bubullimës sate ishte në vorbullën, vetëtimat ndriçuan botën dhe toka u tund dhe u drodh.
19Din tordens røst lød i stormhvirvelen, lyn lyste op jorderike, jorden bevet og skalv.
19Ti e hape rrugën tënde në mes të detit, shtegun tënd në mes të ujërave të mëdha, dhe gjurmët e tua nuk u njohën.
20Gjennem havet gikk din vei, og dine stier gjennem store vann, og dine fotspor blev ikke kjent.
20Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.
21Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.