Norwegian

Serbian: Cyrillic

1 Chronicles

11

1Så kom hele Israel sammen hos David i Hebron og sa: Vi er jo av samme kjød og blod som du.
1И сабраше се сви Израиљци к Давиду у Хеврон, и рекоше: Ево, ми смо кост твоја и тело твоје.
2Allerede for lenge siden, ennu mens Saul var konge, var det du som førte Israel ut og inn, og Herren din Gud sa til dig: Du skal vokte mitt folk Israel, og du skal være fyrste over mitt folk Israel.
2И пре, док Саул беше цар ти си одводио и доводио Израиља; и Господ Бог твој рекао ти је: Ти ћеш пасти народ мој Израиља; и ти ћеш бити вођ народу мом Израиљу.
3Og alle Israels eldste kom til kongen i Hebron, og David gjorde en pakt med dem i Hebron for Herrens åsyn; og de salvet David til konge over Israel efter Herrens ord ved Samuel.
3Тако дођоше све старешине Израиљеве к цару у Хеврон, и учини с њима Давид веру у Хеврону пред Господом, и помазаше Давида за цара над Израиљем као што беше рекао Господ преко Самуила.
4Så drog David og hele Israel til Jerusalem, det er Jebus; der bodde jebusittene, landets [oprinnelige] innbyggere.
4Потом отиде Давид са свим Израиљем на Јерусалим, а то је Јевус, јер онде беху Јевусеји, који живљаху у оној земљи.
5Og innbyggerne i Jebus sa til David: Du kommer aldri inn her. Men David inntok Sions borg - det er Davids stad.
5И рекоше Јевушани Давиду: Нећеш ући овамо. Али Давид узе кулу Сион, то је град Давидов.
6Og David sa: Den som først slår jebusittene, skal bli høvding og fører. Og Joab, Serujas sønn, steg først op og blev høvding.
6Јер Давид рече: Ко први надбије Јевусеје, биће кнез и војвода. И Јоав, син Серујин изиђе први, и поста кнез.
7David tok sin bolig i borgen; derfor kaltes den Davids stad.
7После сеђаше Давид у том граду, зато га прозваше град Давидов.
8Og han bygget byen rundt omkring, fra Millo og rundt omkring, og Joab bygget resten av byen op igjen.
8И сазида град унаоколо, од Милона унаоколо; а Јоав оправи остатак града.
9David blev større og større, og Herren, hærskarenes Gud, var med ham.
9И Давид једнако напредоваше и сиљаше се, јер Господ над војскама беше с њим.
10Dette er de ypperste blandt Davids helter, som sammen med hele Israel kraftig støtet ham i hans kongedømme for å gjøre ham til konge efter Herrens ord om Israel.
10А ово су поглавице међу јунацима Давидовим, који јуначки радише уза њ за царство његово са свим Израиљем да буде цар над Израиљем по речи Господњој;
11Dette er Davids helter, så mange de var: Jasobam, Hakmonis sønn, høvedsmann for drabantene; han svang sitt spyd over tre hundre falne på en gang.
11И ово је број јунака Давидових: Јасовеам син Ахмонијев, први између тридесет; он махну копљем својим на три стотине, и поби их у једанпут.
12Efter ham kom Eleasar, sønn av ahohitten Dodo; han var en av de tre helter.
12А за њим Елеазар, син Додов Ахошанин, он беше један од три јунака.
13Han var med David i Pas-Dammim da filistrene hadde samlet sig der til strid. Der var et jorde som var fullt av bygg, og da folket flyktet for filistrene,
13Он беше с Давидом у Фас-Дамиму, кад се Филистеји скупише на бој; и онде беше њива пуна јечма, и народ побеже од Филистеја,
14stilte de sig midt på jordet og berget det og slo filistrene; og Herren gav dem en stor seier.
14А они стадоше усред њиве, и одбранише је побивши Филистеје; и Господ даде избављење велико.
15Engang drog tre av de tretti høvdinger ned efter berget til David, som var i hulen ved Adullam. Filistrenes hær lå da i leir i Refa'im dalen.
15И та три прва између тридесет сиђоше ка стени к Давиду у пећину Одоламску, кад војска филистејска стајаше у логору у долини рафајској.
16David var dengang selv i borgen, og filistrenes forpost var i Betlehem.
16А Давид беше онда у граду, а стража филистејска беше тада у Витлејему.
17Så kom det en brå lyst over David, og han sa: Hvem lar mig få vann å drikke av den brønn som er ved porten i Betlehem?
17И Давид зажеле и рече: Ко би ми донео воде да пијем из студенца витлејемског што је код врата?
18Da brøt de tre sig igjennem filistrenes leir og øste vann op av brønnen ved Betlehems port og tok det med sig og kom til David med det; men David vilde ikke drikke det - han øste det ut for Herren.
18Тада та тројица продреше кроз логор филистејски, и захватише воде из студенца витлејемског који је код врата, и донесоше и дадоше Давиду; а Давид не хте пити, него је изли Господу.
19Og han sa: Min Gud, la det være langt fra mig å gjøre dette! Skulde jeg drikke disse menns blod, som har satt sitt liv i fare? For med fare for sitt liv har de båret det hit. Og han vilde ikke drikke det. Dette gjorde de tre helter.
19И рече: Не дао ми Бог мој да то учиним! Еда ли ћу пити крв тих људи који не марише за живот свој? Јер је донесоше не марећи за живот свој. И не хте је пити. То учинише та три јунака.
20Så var det Absai, bror til Joab; han var fører for de tre. Han svang sitt spyd over tre hundre falne; og han hadde et navn blandt de tre.
20И Ависај брат Јоавов беше први између тројице. И он махну копљем својим на три стотине, и поби их, и прослави се међу тројицом;
21Fremfor de tre var han dobbelt æret og blev deres høvding; men til de tre nådde han ikke op.
21Међу тројицом беше славнији од друге двојице и беше им поглавица; али оне тројице не стиже.
22Så var det Benaja, sønn av Jojada, som var sønn av en djerv seierrik stridsmann fra Kabse'el; han slo Moabs to løvehelter. En dag det hadde snedd, steg han ned i en brønn og slo en løve ihjel.
22Венаја син Јодајев, син човека јунака из Касеила, који учини велика дела, он погуби два јунака моавска, и сишав уби лава у јами кад беше снег.
23Likeledes slo han ihjel en egypter, en mann som var fem alen lang; egypteren hadde et spyd som en veverstang i hånden; men han gikk ned mot ham med sin stav og rev spydet ut av hånden på egypteren og drepte ham med hans eget spyd.
23Он уби и неког Мисирца високог пет лаката. Имаше Мисирац у руци копље као вратило, а он изиђе на њ са штапом, и истрже Мисирцу копље из руке, и уби га његовим копљем.
24Dette gjorde Benaja, Jojadas sønn; han hadde et navn blandt de tre helter.
24То учини Венаја, син Јодајев, и би славан међу ова три јунака.
25Fremfor de tretti var han æret, men til de tre nådde han ikke op. David gav ham plass blandt sine fortrolige rådgivere.
25Беше најславнији између тридесеторице, али оне тројице не стиже. И Давид га постави над пратиоцима својим.
26De djerveste i hæren var: Asael, bror til Joab; Elhanan, Dodos sønn, fra Betlehem;
26Јунаци између војника беху: Асаило, брат Јоавов, Елханан, син Додов из Витлејема,
27haroritten Sammot; pelonitten Heles;
27Самот Арорарин, Хелис Фелоњанин,
28teko'itten Ira, sønn av Ikkes; anatotitten Abieser;
28Ира син Икисов из Текује, Авијезер из Анатота,
29husatitten Sibbekai; ahohitten Ilai;
29Сивехај из Хусата, Илај из Ахоха,
30netofatitten Maharai; netofatitten Heled, sønn av Ba'ana;
30Марај из Нетофата, Хелед син Ванин из Нетофата,
31Itai, Ribais sønn, fra Gibea i Benjamins stamme; piratonitten Benaja;
31Итај, син Ривајев из Гаваје синова Венијаминових, Венаја из Фаратона,
32Hurai fra Ga'as-dalene; arbatitten Abiel;
32Урај од потока гаских, Авило из Арвата,
33baharumitten Asmavet; sa'albonitten Eljahba;
33Азмавет из Варума, Елијава из Салвона,
34gisonitten Bene-Hasem; hararitten Jonatan, sønn av Sage;
34Синови Асима Гизоњанина, Јонатан син Сагијин Араранин,
35hararitten Akiam, sønn av Sakar; Elifal, sønn av Ur;
35Ахијам син Сахаров Араранин, Елифар син Уров,
36mekeratitten Hefer; pelonitten Akia;
36Ефер из Мехирата, Ахија из Фелона,
37karmelitten Hesro; Na'arai, sønn av Esbai;
37Есро Кармилац, Нарав син Есвајев,
38Joel, bror til Natan; Mibhar, sønn av Hagri;
38Јоило брат Натанов, Мивар син Агиријев,
39ammonitten Selek; berotitten Nahrai, Joabs, Serujas sønns våbensvenn;
39Селек Амонац, Нарај Вироћанин, који ношаше оружје Јоаву, сину Серујином,
40jitritten Ira; jitritten Gareb;
40Ира Јетранин, Гарив Јетранин,
41hetitten Uria; Sabad, sønn av Ahlai;
41Урија Хетејин, Завад син Алајев,
42rubenitten Adina, sønn av Sisa, overhode for rubenittene, og foruten ham tretti;
42Адина, син Сизин од синова Рувимових, поглавар синова Рувимових, и тридесет с њим,
43Hanan, sønn av Ma'aka, og mitnitten Josafat;
43Анан син Масин, и Јосафат из Митне,
44asteratitten Ussia; Sama og Je'uel, sønner av aroeritten Hotam;
44Озија из Асетрота, Сама и Јехило синови Хотана Ароиранина,
45Jediael, sønn av Simri, og hans bror Joha, tisitten;
45Једиаило син Симријев и Јоха брат му из Тисе,
46Eliel Hammahavim og Jeribai og Josavja, sønner av Elna'am, og moabitten Jitma;
46Елило Мављанин, и Јеривај и Јосавија синови Елнамови, и Јетема Моавац,
47Eliel og Obed og Ja'asiel Hammesobaja.
47Елило и Овид и Јасило из Месоваје.