Norwegian

Serbian: Cyrillic

1 Corinthians

14

1Jag efter kjærligheten! Streb efter de åndelige gaver, men mest efter å tale profetisk!
1Држите се љубави, а старајте се за духовне дарове, а особито да пророкујете.
2For den som taler med tunge, taler ikke for mennesker, men for Gud; for ingen skjønner det, men han taler hemmeligheter i Ånden;
2Јер који говори језике, не говори људима него Богу: јер нико не слуша, а он духом говори тајне.
3den derimot som taler profetisk, taler for mennesker til opbyggelse og formaning og trøst.
3А који пророкује говори људима за поправљање и утеху и утврђење.
4Den som taler med tunge, opbygger sig selv; men den som taler profetisk, opbygger menigheten.
4Јер који говори језике себе поправља, а који пророкује цркву поправља.
5Allikevel ønsker jeg at I alle talte med tunger, men heller at I talte profetisk; den som taler profetisk, er større enn den som taler med tunger, medmindre han tyder det, så at menigheten kan få opbyggelse av det.
5Али ја бих хтео да ви сви говорите језике, а још више да пророкујете: јер је већи онај који пророкује неголи који говори језике, већ ако ко казује, да се црква поправља.
6Og nu, brødre, om jeg kommer til eder og taler med tunger, hvad vil det da gagne eder, medmindre jeg taler til eder enten med åpenbaring eller med kunnskap, enten med profetiske ord eller med lære?
6А сад, браћо, ако дођем к вама језике говорећи, какву ћу корист учинити ако вам не говорим или у откривењу, или у разуму, или у пророштву, или у науци?
7Dersom de livløse ting som gir lyd, enten det er en fløite eller en harpe, ikke gir forskjellige toner, hvorledes kan en da skjønne det som spilles på fløiten eller på harpen?
7Као неке ствари бездушне које дају глас, била свирала или гусле, ако различан глас не дају, како ће се разумети шта се свира или гуди?
8Og om en basun gir en utydelig lyd, hvem vil da gjøre sig rede til strid?
8Јер ако труба да неразговетан глас, ко ће се приправити на бој?
9Således også med eder: Dersom I ikke med eders tunge fremfører tydelig tale, hvorledes kan en da skjønne det som blir sagt? I vil jo da tale bort i været.
9Тако и ви ако неразумљиву реч кажете језиком, како ће се разумети шта говорите? Јер ћете говорити у ветар.
10Så mange slags sprog er det nu visst i verden, og det er intet av dem som ikke har sin betydning;
10Има на свету Бог зна колико различних гласова, али ниједан није без значења.
11dersom jeg altså ikke kjenner sprogets betydning, blir jeg en utlending for den som taler, og den som taler, blir en utlending for mig.
11Ако дакле не знам силу гласа, бићу немац оном коме говорим, и онај који говори биће мени немац.
12Således også med eder: Når I streber efter de åndelige gaver, så søk å få dem i rikelig mål til menighetens opbyggelse.
12Тако и ви, будући да се старате за духовне дарове, гледајте да будете онима богати који су на поправљање цркве.
13Derfor, den som taler med tunge, han bede om at han må kunne tyde det!
13Зато, који говори језиком нека се моли Богу да казује.
14For dersom jeg beder med tunge, da beder min ånd, men min forstand er uten frukt.
14Јер ако се језиком молим Богу, мој се дух моли, а ум је мој без плода.
15Hvorledes er det altså? Jeg vil bede med ånden, men jeg vil også bede med forstanden; jeg vil lovsynge med ånden, men jeg vil også lovsynge med forstanden.
15Шта ће се дакле чинити? Молићу се Богу духом, а молићу се и умом; хвалићу Бога духом, а хвалићу и умом.
16For dersom du lover Gud med din ånd, hvorledes skal da nogen blandt de ukyndige kunne si amen til din takkebønn? han vet jo ikke hvad du sier;
16Јер кад благословиш духом како ће онај који стоји место простака рећи "Амин" по твом благослову, кад не зна шта говориш?
17for du holder vel en smukk takkebønn, men den andre får ingen opbyggelse av det.
17Ти добро захваљујеш, али се други не поправља.
18Jeg takker Gud: jeg taler mere med tunge enn I alle;
18Хвала Богу мом што говорим језике већма од свих вас.
19men i en menighets-samling vil jeg heller tale fem ord med min forstand, for derved å lære andre, enn ti tusen ord med tunge.
19Али у цркви волим пет речи умом својим рећи, да се и други помогну, него хиљаду речи језиком.
20Brødre! vær ikke barn i forstand, men vær barn i ondskap; i forstand derimot skal I være fullvoksne!
20Браћо! Не будите деца умом, него пакошћу детињите, а умом будите савршени.
21Det er skrevet i loven: Ved folk med fremmed tungemål og ved fremmedes leber vil jeg tale til dette folk, og enda skal de ikke høre på mig, sier Herren.
21У закону пише: Другим језицима и другим уснама говорићу народу овом, и ни тако ме неће послушати, говори Господ.
22Så er da tungene til et tegn, ikke for de troende, men for de vantro; den profetiske tale derimot er ikke for de vantro, men for de troende.
22Зато су језици за знак не онима који верују, него који не верују; а пророштво не онима који не верују, него који верују.
23Om da hele menigheten kommer sammen, og alle taler med tunger, og det så kommer ukyndige eller vantro inn, vil de da ikke si at I er fra eder selv?
23Ако се дакле скупи црква сва на једно место, и сви узговорите језицима, а дођу и простаци, или неверници, неће ли рећи да сте полудели?
24Men om alle taler profetisk, og det så kommer inn en vantro eller en ukyndig, så refses han av alle og dømmes av alle,
24А ако сви пророкују, и дође какав неверник или простак, буде покаран од свих и суђен од свих.
25hans hjertes skjulte tanker åpenbares, og så vil han falle på sitt ansikt og tilbede Gud, og vidne at Gud sannelig er iblandt eder.
25И тако тајне срца његовог бивају јављене, и тако паднувши ничице поклониће се Богу, и казаће да је заиста Бог с вама.
26Hvorledes er det altså, brødre? Når I kommer sammen, så har hver av eder en salme eller en lære eller en åpenbaring eller en tunge eller en tydning: la alt skje til opbyggelse!
26Шта ће се дакле чинити, браћо? Кад се сабирате сваки од вас има псалам, има науку, има језик, има откривење, има казивање; а све да бива на поправљање.
27Taler nogen med tunge, da la det være to eller i det høieste tre hver gang, og den ene efter den annen, og la én tyde det!
27Ако ко говори језиком, или по двојица, или највише по тројица и то поредом; а један да казује.
28Men er det ingen til stede som kan tyde, da skal han tie i menighets-samlingen, men tale for sig selv og for Gud.
28Ако ли не буде никога да казује, нека ћути у цркви, а себи нека говори и Богу.
29Men av profeter tale to eller tre, og de andre prøve det!
29А пророци два или три нека говоре, и други нека расуђују.
30og får en annen en åpenbaring mens han sitter der, da skal den første tie.
30Ако ли се открије шта другом који седи, нека чека док први ућути.
31For I kan alle tale profetisk, én ad gangen, så alle kan lære og alle formanes;
31Јер можете пророковати сви, један по један, да се сви уче и сви да се теше.
32og profeters ånder er profeter lydige;
32И духови пророчки покоравају се пророцима;
33for Gud er ikke uordens Gud, men freds Gud.
33Јер Бог није Бог буне, него мира, као по свим црквама светих.
34Likesom i alle de helliges menigheter, skal eders kvinner tie i menighets-samlingene; for det tillates dem ikke å tale, men de skal underordne sig, som også loven sier.
34Жене ваше да ћуте у црквама; јер се њима не допусти да говоре, него да слушају, као што и закон говори.
35Men vil de få rede på noget, da skal de spørre sine egne menn hjemme; for det sømmer sig ikke for en kvinne å tale i menighets-samling.
35Ако ли хоће чему да се науче, код куће мужеве своје нека питају; јер је ружно жени да говори у цркви.
36Eller var det fra eder Guds ord gikk ut? eller er I de eneste det er nådd til?
36Еда ли од вас реч Божија изиђе? Или самим вама дође?
37Tror nogen at han er en profet eller en åndelig, da skal han skjønne at det jeg skriver til eder, er Herrens bud.
37Ако ко мисли да је пророк или духован, нека разуме шта вам пишем, јер су Господње заповести.
38Men om nogen ikke skjønner det, så får han la det være.
38Ако ли ко не разуме, нека не разуме.
39Derfor, brødre, streb efter å tale profetisk, og hindre ikke nogen i å tale med tunger;
39Зато, браћо моја, старајте се да пророкујете, и не забрањујте говорити језицима.
40men la alt skje sømmelig og med orden!
40А све нека бива поштено и уредно.