1Jeg kunngjør eder, brødre, det evangelium som jeg forkynte eder, som I og tok imot, som I og står fast i,
1Али вам напомињем, браћо, јеванђеље, које вам објавих, које и примисте, у коме и стојите.
2som I og blir frelst ved dersom I holder fast ved det ord hvormed jeg forkynte eder det, såfremt I ikke forgjeves er kommet til troen.
2Којим се и спасавате, ако држите како вам објавих; већ ако да узалуд веровасте.
3For jeg overgav eder blandt de første ting det som jeg selv mottok, at Kristus døde for våre synder efter skriftene,
3Јер вам најпре предадох шта и примих да Христос умре за грехе наше, по писму,
4og at han blev begravet,
4И да би укопан, и да уста трећи дан, по писму,
5og at han opstod på den tredje dag efter skriftene,
5И да се јави Кифи, потом једанаесторици апостола;
6og at han blev sett av Kefas, derefter av de tolv.
6А потом Га видеше једном више од пет стотина браће, од којих многи живе и сад, а неки и помреше;
7Derefter blev han sett av mere enn fem hundre brødre på én gang - av dem er de fleste ennu i live, men nogen er hensovet.
7А потом се јави Јакову, па онда свима апостолима;
8Derefter blev han sett av Jakob, derefter av alle apostlene.
8А после свих јави се и мени као каквом недоношчету.
9Men sist av alle blev han og sett av mig som det ufullbårne foster; for jeg er den ringeste av apostlene og er ikke verd å kalles apostel, fordi jeg har forfulgt Guds menighet;
9Јер ја сам најмлађи међу апостолима, који нисам достојан назвати се апостол, јер гоних цркву Божију.
10men av Guds nåde er jeg det jeg er, og hans nåde mot mig har ikke vært forgjeves, men jeg har arbeidet mere enn de alle, dog ikke jeg, men Guds nåde som er med mig.
10Али по благодати Божијој јесам шта јесам, и благодат Његова што је у мени не оста празна, него се потрудих више од свих њих, али не ја него благодат Божија која је са мном.
11Hvad enten det da er jeg eller de andre, så forkynner vi således, og således kom I til troen.
11Био дакле ја или они, тако проповедамо, и тако веровасте.
12Men forkynnes det om Kristus at han er opstanden fra de døde, hvorledes kan da nogen iblandt eder si at det ikke er nogen opstandelse av døde?
12А ако се Христос проповеда да устаде из мртвих, како говоре неки међу вама да нема васкрсења мртвих?
13Men er det ikke nogen opstandelse av døde, da er heller ikke Kristus opstanden;
13И ако нема васкрсења мртвих, то ни Христос не уста.
14men er Kristus ikke opstanden, da er vår forkynnelse intet, da er også eders tro intet;
14А ако Христос не уста, узалуд дакле проповедање наше, а узалуд и вера ваша.
15da finnes vi og å være falske vidner om Gud, fordi vi har vidnet mot Gud at han har opvakt Kristus, som han dog ikke har opvakt såfremt altså de døde ikke opstår.
15А налазимо се и лажни сведоци Божији што сведочимо на Бога да васкрсе Христа, ког не васкрсе кад мртви не устају.
16For dersom de døde ikke opstår, da er heller ikke Kristus opstanden;
16Јер ако мртви не устају, ни Христос не уста.
17men er Kristus ikke opstanden, da er eders tro unyttig, da er I ennu i eders synder,
17А ако Христос не уста, узалуд вера ваша; још сте у гресима својим.
18da er altså også de fortapt som er hensovet i Kristus.
18Дакле, и они који помреше у Христу, изгибоше.
19Har vi bare i dette liv satt vårt håp til Kristus, da er vi de ynkverdigste av alle mennesker.
19И ако се само у овом животу уздамо у Христа, најнесрећнији смо од свих људи.
20Men nu er Kristus opstanden fra de døde og er blitt førstegrøden av de hensovede.
20Али Христос уста из мртвих, и би новина онима који умреше.
21For eftersom døden er kommet ved et menneske, så er og de dødes opstandelse kommet ved et menneske;
21Јер будући да кроз човека би смрт, кроз човека и васкрсење мртвих.
22for likesom alle dør i Adam, så skal og alle levendegjøres i Kristus.
22Јер како по Адаму сви умиру, тако ће и по Христу сви оживети.
23Men hver i sin egen avdeling: Kristus er førstegrøden; derefter skal de som hører Kristus til, levendegjøres ved hans komme;
23Али сваки у свом реду: новина Христос; а потом они који вероваше Христу о Његовом доласку;
24derefter kommer enden, når han overgir riket til Gud og Faderen, efterat han har tilintetgjort all makt og all myndighet og velde.
24Онда крај, кад преда царство Богу и Оцу, и кад укине свако поглаварство и сваку власт и силу.
25For han skal være konge inntil han får lagt alle sine fiender under sine føtter.
25Јер Њему ваља царовати докле не положи све непријатеље своје под ноге своје.
26Den siste fiende som tilintetgjøres, er døden;
26А последњи ће се непријатељ укинути, смрт.
27for han har lagt alt under hans føtter. Men når han sier at alt er ham underlagt, så er det klart at han er undtatt som har underlagt ham alt;
27Јер све покори под ноге Његове. Али кад вели да је све Њему покорено, показује се да је осим Оног који Му покори све.
28men når alt er ham underlagt, da skal og Sønnen selv underlegge sig ham som la alt under ham, forat Gud skal være alt i alle.
28А кад Му све покори, онда ће се и сам Син покорити Оном који Му све покори, да буде Бог све у свему.
29Hvad gjør da de som lar sig døpe for de døde? Dersom de døde i det hele tatt ikke opstår, hvorfor lar de sig da døpe for dem?
29Шта, дакле, чине они који се крсте мртвих ради? Кад мртви јамачно не устају, што се и крштавају мртвих ради?
30Hvorfor setter også vi oss hver time i fare?
30И ми, зашто подносимо муке и невоље сваки час?
31Jeg dør hver dag, så sant som jeg kan rose mig av eder, brødre, i Kristus Jesus, vår Herre.
31Сваки дан умирем, тако ми, браћо, ваше славе, коју имам у Христу Исусу Господу нашем.
32Var det på menneskelig vis jeg stred med ville dyr i Efesus, hvad vinning har jeg da av det? Dersom de døde ikke opstår, da la oss ete og drikke, for imorgen dør vi!
32Јер ако сам се по човеку борио са зверовима у Ефесу, каква ми је корист ако мртви не устају? Да једемо и пијемо, јер ћемо сутра умрети.
33Far ikke vill! Dårlig omgang forderver gode seder.
33Не варајте се: зли разговори кваре добре обичаје.
34Våkn op for alvor og synd ikke! for somme har ikke kjennskap til Gud; til skam for eder sier jeg det.
34Отрезните се једанпут као што треба, и не грешите; јер неки не знају за Бога, на срамоту вама кажем.
35Men en kunde si: Hvorledes opstår de døde? og med hvad slags legeme kommer de frem?
35Али ће вам рећи ко: Како ће устати мртви? И у каквом ће телу доћи?
36Du dåre! det du sår, blir ikke levendegjort uten det dør.
36Безумниче! То што сејеш неће оживети ако не умре.
37Og når du sår, sår du ikke det legeme som skal bli, men et nakent korn, kan hende av hvete eller av noget annet slag;
37И што сејеш не сејеш тело које ће бити, него голо зрно, било пшенично или друго како.
38men Gud gir det et legeme efter sin vilje, og hvert slags sæd sitt eget legeme.
38А Бог му даје тело како хоће, и сваком семену своје тело.
39Ikke alt kjøtt er det samme kjøtt, men ett er kjøtt i mennesker, et annet i fe, et annet i fugler, et annet i fisker.
39Није свако тело једно тело, него је друго тело човечије, а друго скотско, а друго рибље, а друго птичије.
40Og der er himmelske legemer, og der er jordiske legemer; men én herlighet har de himmelske legemer, en annen de jordiske.
40И имају телеса небеска и телеса земаљска: али је друга слава небеским, а друга земаљским.
41Én glans har solen, og en annen månen, og en annen stjernene; for den ene stjerne skiller sig fra den andre i glans.
41Друга је слава сунцу, а друга слава месецу, и друга слава звездама; јер се звезда од звезде разликује у слави.
42Så er det og med de dødes opstandelse. Det såes i forgjengelighet; det opstår i uforgjengelighet;
42Тако и васкрсење мртвих: сеје се за распадљивост, а устаје за нераспадљивост;
43det såes i vanære, det opstår i herlighet; det såes i skrøpelighet, det opstår i kraft;
43Сеје се у срамоти, а устаје у слави; сеје се у слабости, а устаје у сили;
44der såes et naturlig legeme, der opstår et åndelig legeme. Så visst som det gis et naturlig legeme, gis det og et åndelig legeme.
44Сеје се тело телесно, а устаје тело духовно. Има тело телесно, и има тело духовно.
45Således er det og skrevet: Det første menneske, Adam, blev til en levende sjel; den siste Adam er blitt til en levendegjørende ånd.
45Тако је и писано: Први човек Адам постаде у телесном животу, а последњи Адам у духу који оживљује.
46Men det åndelige er ikke det første, men det naturlige, derefter det åndelige.
46Али духовно тело није прво, него телесно, па онда духовно.
47Det første menneske var av jorden, jordisk; det annet menneske er av himmelen.
47Први је човек од земље, земљан; други је човек Господ с неба.
48Sådan som den jordiske var, så er og de jordiske, og sådan som den himmelske er, så skal og de himmelske være,
48Какав је земљани такви су и земљани; и какав је небески такви су и небески.
49og likesom vi har båret den jordiskes billede, så skal vi og bære den himmelskes billede.
49И како носимо обличје земљаног тако ћемо носити и обличје небеског.
50Men dette sier jeg, brødre, at kjød og blod kan ikke arve Guds rike, heller ikke arver forgjengelighet uforgjengelighet.
50А ово говорим, браћо, да тело и крв не могу наследити царство Божије, нити распадљивост нераспадљивости наслеђује.
51Se, jeg sier eder en hemmelighet: Vi skal ikke alle hensove, men vi skal alle forvandles,
51Ево вам казујем тајну: јер сви нећемо помрети, а сви ћемо се претворити.
52i et nu, i et øieblikk, ved den siste basun. For basunen skal lyde, og de døde skal opstå uforgjengelige, og vi skal forvandles.
52Уједанпут, у тренућу ока у последњој труби; јер ће затрубити и мртви ће устати нераспадљиви, и ми ћемо се претворити.
53For dette forgjengelige skal bli iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige bli iklædd udødelighet.
53Јер ово распадљиво треба да се обуче у нераспадљивост, и ово смртно да се обуче у бесмртност.
54Og når dette forgjengelige er iklædd uforgjengelighet, og dette dødelige er iklædd udødelighet, da opfylles det ord som er skrevet: Døden er opslukt til seier.
54А кад се ово распадљиво обуче у нераспадљивост и ово се смртно обуче у бесмртност, онда ће се збити она реч што је написана: Победа прождре смрт.
55Død, hvor er din brodd? Død, hvor er din seier?
55Где ти је, смрти, жалац? Где ти је, пакле, победа?
56Men dødens brodd er synden, og syndens kraft er loven;
56А жалац је смрти грех, а сила је греха закон.
57men Gud være takk, som gir oss seier ved vår Herre Jesus Kristus!
57А Богу хвала који нам даде победу кроз Господа нашег Исуса Христа.
58Derfor, mine elskede brødre, vær faste, urokkelige, alltid rike i Herrens gjerning, da I vet at eders arbeide ikke er unyttig i Herren!
58Зато, браћо моја љубазна, будите тврди, не дајте се помакнути, и напредујте једнако у делу Господњем знајући да труд ваш није узалуд пред Господом.