Norwegian

Serbian: Cyrillic

1 Corinthians

3

1Og jeg, brødre, kunde ikke tale til eder som til åndelige, men bare som til kjødelige, som til småbarn i Kristus.
1И ја, браћо, не могох с вама говорити као с духовнима него као с телеснима, као с малом децом у Христу.
2Jeg gav eder melk å drikke og ikke fast føde; for I tålte den enda ikke. Ja, I tåler den ikke ennu,
2Млеком вас напојих а не јелом, јер још не могасте, и ни сад још не можете,
3I er jo ennu kjødelige. For når det er avind og trette iblandt eder, er I da ikke kjødelige og vandrer på menneskelig vis?
3Јер сте још телесни. Јер где су међу вама зависти и свађе и неслоге, нисте ли телесни, и не живите ли по човеку?
4For når en sier: Jeg holder mig til Paulus, og en annen: Jeg til Apollos, er I da ikke mennesker?
4Јер кад говори ко: Ја сам Павлов; а други: Ја сам Аполов; нисте ли телесни?
5Hvad er da Apollos? eller hvad er Paulus? Tjenere ved hvem I kom til troen, og det efter som Herren gav enhver.
5Ко је дакле Павле а ко ли Аполо до само слуге кроз које веровасте, као што и сваком Господ даде?
6Jeg plantet, Apollos vannet, men Gud gav vekst;
6Ја посадих, Аполо зали, а Бог даде те узрасте.
7derfor er hverken den noget som planter, eller den som vanner, men Gud som gir vekst.
7Тако нити је онај шта који сади, ни онај који залива, него Бог који даје те расте.
8Men den som planter, og den som vanner, er ett; dog skal enhver av dem få sin egen lønn efter sitt eget arbeid.
8А онај који сади и који залива једнаки су; и сваки ће примити своју плату по свом труду.
9For vi er Guds medarbeidere; I er Guds akerland, Guds bygning.
9Јер ми смо Богу помагачи, а ви сте Божија њива, Божија грађевина.
10Efter den Guds nåde som er mig gitt, har jeg lagt grunnvoll som en vis byggmester, og en annen bygger videre; men enhver se til hvorledes han bygger videre!
10По благодати Божијој која ми је дана, ја као премудри неимар поставих темељ, а други зида у висину; али сваки нека гледа како зида.
11For ingen kan legge en annen grunnvoll enn den som er lagt, det er Jesus Kristus.
11Јер темеља другог нико не може поставити осим оног који је постављен, који је Исус Христос.
12Men om nogen på denne grunnvoll bygger med gull, sølv, kostelige stener, tre, høi, strå,
12Ако ли ко зида на овом темељу, злато, сребро, драго камење, дрва, сено, сламу,
13da skal enhvers verk bli åpenbart; for dagen skal vise det, for den åpenbares med ild, og hvordan enhvers verk er, det skal ilden prøve.
13Сваког ће дело изаћи на видело; јер ће дан показати, јер ће се огњем открити, и свако дело показаће огањ као што јесте.
14Om det verk som en har bygget, står sig, da skal han få lønn;
14И ако остане чије дело што је назидао, примиће плату.
15om ens verk brenner op, da skal han tape lønnen, men selv skal han bli frelst, dog således som gjennem ild.
15А чије дело изгори, отићи ће у штету: а сам ће се спасти тако као кроз огањ.
16Vet I ikke at I er Guds tempel, og at Guds Ånd bor i eder?
16Не знате ли да сте ви црква Божија, и Дух Божји живи у вама?
17Om nogen ødelegger Guds tempel, ham skal Gud ødelegge; for Guds tempel er hellig, og det er I.
17Ако поквари ко цркву Божију, поквариће њега Бог: јер је црква Божија света, а то сте ви.
18Ingen dåre sig selv! Om nogen iblandt eder tykkes sig å være vis i denne verden, han bli en dåre, forat han kan bli vis;
18Нико нека се не вара: ако ко међу вама мисли да је мудар на овом свету, нека буде луд да буде мудар.
19for denne verdens visdom er dårskap for Gud. For det er skrevet: Han fanger de vise i deres kløkt,
19Јер је премудрост овог света лудост пред Богом, јер је писано: Хвата премудре у њиховом лукавству.
20og atter: Herren kjenner de vises tanker, at de er tomme.
20И опет: Господ зна помисли мудрих да су ништа.
21Derfor rose ingen sig av mennesker! for alt hører eder til,
21Зато нико да се не хвали човеком, јер је све ваше.
22enten det er Paulus eller Apollos eller Kefas, enten det er verden eller liv eller død, enten det er det som nu er, eller det som komme skal - alt hører eder til,
22Био Павле, или Аполо, или Кифа, или свет, или живот или смрт, или садашње, или будуће: све је ваше;
23men I hører Kristus til, og Kristus hører Gud til.
23А ви сте Христови, а Христос Божји.