Norwegian

Serbian: Cyrillic

2 Samuel

22

1David kvad denne sang for Herren den dag da Herren hadde utfridd ham av alle hans fienders hånd og av Sauls hånd.
1И изговори Давид Господу речи ове песме, кад га избави Господ из руку свих непријатеља његових и из руке Саулове;
2Og han sa: Herren er min klippe og min festning og min redder,
2И рече: Господ је моја Стена и Град мој и Избавитељ мој.
3min klippefaste Gud, som jeg setter min lit til, mitt skjold og min frelses horn, min borg og min tilflukt, min frelser; fra vold frelser du mig.
3Бог је Стена моја, у Њега ћу се уздати, Штит мој и Рог спасења мог, Заклон мој и Уточиште моје, Спаситељ мој, који ме избавља од силе.
4Jeg påkaller den Høilovede, Herren, og blir frelst fra mine fiender.
4Призивам Господа, кога ваља хвалити, и опраштам се непријатеља својих.
5Dødens bølger omspente mig, fordervelsens strømmer forferdet mig.
5Јер обузеше ме смртни болови, потоци неваљалих људи уплашише ме.
6Dødsrikets rep omgav mig, dødens snarer overfalt mig.
6Болови гробни опколише ме, стегоше ме замке смртне.
7I min trengsel påkalte jeg Herren, og jeg ropte til min Gud; han hørte fra sitt tempel min røst, og mitt skrik kom for hans ører.
7У тескоби својој призвах Господа, и к Богу свом повиках, Он чу из двора свог глас мој, и вика моја дође му до ушију.
8Da rystet og bevet jorden, himmelens grunnvoller skalv, og de rystet; for hans vrede var optendt.
8Затресе се и поколеба се земља, темељи небесима задрмаше се и померише се, јер се Он разгневи.
9Det steg røk op av hans nese, og fortærende ild fra hans munn; glør brente ut av ham.
9Подиже се дим из ноздрва Његових и из уста Његових огањ који прождире, живо угљевље одскакаше од Њега.
10Og han bøide himmelen og steg ned, og det var mørke under hans føtter.
10Сави небеса и сиђе; а мрак беше под ногама Његовим.
11Og han fór på kjeruber og fløi, og han lot sig se på vindens vinger.
11И седе на херувима и полете, и показа се на крилима ветреним.
12Og han gjorde mørke til skjul rundt omkring sig, vannmasser, tykke skyer.
12Од мрака начини око себе шатор, од мрачних вода, облака ваздушних.
13Frem av glansen foran ham brente gloende kull.
13Од севања пред Њим гораше живо угљевље.
14Herren tordnet fra himmelen, den Høieste lot sin røst høre.
14Загрме с небеса Господ, и Вишњи пусти глас свој.
15Og han utsendte piler og spredte dem* omkring - lyn og forvirret dem. / {* fiendene.}
15Пусти стреле своје, и разметну их; муње, и разасу их.
16Da kom havets strømmer til syne; jordens grunnvoller blev avdekket ved Herrens trusel, for hans neses åndepust.
16Показаше се дубине морске, и открише се темељи васиљеној од претње Господње, од дихања духа из ноздрва Његових.
17Han rakte sin hånd ut fra det høie, han grep mig; han drog mig op av store vann.
17Тада пружи с висине руку и ухвати ме, извуче ме из воде велике.
18Han fridde mig ut fra min sterke fiende, fra mine avindsmenn; for de var mig for mektige.
18Избави ме од непријатеља мог силног и од мојих ненавидника, кад беху јачи од мене.
19De overfalt mig på min motgangs dag; men Herren blev min støtte.
19Устадоше на ме у дан невоље моје, али ми Господ би потпора.
20Og han førte mig ut i fritt rum; han frelste mig, for han hadde behag i mig.
20И изведе ме на пространо место, избави ме, јер сам му мио.
21Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, han betalte mig efter mine henders renhet.
21Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти руку мојих дарива ме.
22For jeg tok vare på Herrens veier og vek ikke i ondskap fra min Gud;
22Јер се држах путева Господњих, и не одметнух се Бога свог.
23for alle hans lover hadde jeg for øie, og fra hans bud vek jeg ikke,
23Него су сви закони Његови преда мном, и заповести Његове не уклањам од себе.
24og jeg var ulastelig for ham og voktet mig vel for min synd.
24И бих му веран, и чувах се од безакоња свог.
25Og Herren gjengjeldte mig efter min rettferdighet, efter min renhet for hans øine.
25Даде ми Господ по правди мојој, по чистоти мојој пред очима Његовим.
26Mot den fromme viser du dig from, mot den rettvise stridsmann viser du dig rettvis,
26Са светима поступаш свето, с човеком верним верно;
27mot den rene viser du dig ren, mot den forvendte viser du dig vrang*. / {* d.e. gjør du tvert imot hans ønske og forventning.}
27С чистим чисто поступаш, а с неваљалим насупрот њему.
28Elendige folk frelser du, men dine øine er mot de overmodige; dem fornedrer du.
28Јер помажеш народу невољном, а на поносите спушташ очи своје и понижаваш их.
29For du er mitt lys, Herre, og Herren opklarer mitt mørke.
29Ти си видело моје, Господе, и Господ просветљује таму моју.
30For ved dig stormer jeg løs på fiendeskarer, ved min Gud springer jeg over murer.
30С Тобом разбијам војску, с Богом својим скачем преко зида.
31Gud, hans vei er fullkommen; Herrens ord er rent, han er et skjold for alle dem som setter sin lit til ham.
31Пут је Божји веран, реч Господња чиста. Он је штит свима који се уздају у Њ.
32For hvem er Gud foruten Herren, og hvem er en klippe foruten vår Gud?
32Јер ко је Бог осим Господа? И ко је стена осим Бога нашег?
33Gud, han er mitt sterke vern og leder den ulastelige på hans vei.
33Бог је крепост моја и сила моја, и чини да ми је пут без мане.
34Han gir ham føtter likesom hindene og stiller mig på mine høider.
34Даје ми ноге као у јелена, и на висине моје ставља ме.
35Han oplærer mine hender til krig, så mine armer spenner kobberbuen.
35Учи руке моје боју, те ломе лук бронзани мишице моје.
36Og du gir mig din frelse til skjold, og din mildhet gjør mig stor.
36Ти ми дајеш штит спасења свог, и милост твоја чини ме велика.
37Du gjør rummet vidt for mine skritt under mig, og mine ankler vakler ikke.
37Шириш кораке моје пода мном, те се не омичу глежњи моји.
38Jeg vil forfølge mine fiender og ødelegge dem, og jeg vender ikke tilbake før jeg har gjort ende på dem.
38Терам непријатеље своје, и потирем их, и не враћам се докле их не истребим.
39Jeg gjør ende på dem og knuser dem, så de ikke kan reise sig; de faller under mine føtter.
39И истребљујем их, и обарам их да не могу устати, него падају под ноге моје.
40Og du omgjorder mig med kraft til krig, du bøier mine motstandere under mig.
40Јер ме Ти опасујеш снагом за бој: који устану на ме, обараш их пода ме.
41Og mine fiender lar du vende mig ryggen, mine avindsmenn utrydder jeg.
41Непријатеља мојих плећи Ти ми обраћаш, и потирем ненавиднике своје.
42De ser sig om, men der er ingen frelser - efter Herren, men han svarer dem ikke.
42Обзиру се, али нема помагача: вичу ка Господу, али их не слуша.
43Og jeg knuser dem som jordens støv; jeg sønderknuser dem, tramper dem ned som søle på gatene.
43Сатирем их као прах земаљски, као блато по улицама газим их и размећем.
44Og du redder mig fra mitt folks kamper, du bevarer mig til å være hode for hedninger; folkeferd som jeg ikke kjenner, tjener mig.
44Ти ме избављаш од буне народа мог, чуваш ме да сам глава народима; народ ког не познавах служи ми.
45Fremmede kryper for mig; bare de hører om mig, blir de mig lydige.
45Туђини ласкају ми, чујући покоравају ми се.
46Fremmede visner bort og går bevende ut av sine borger.
46Туђини бледе, дрхћу у градовима својим.
47Herren lever, og priset er min klippe, og ophøiet er min frelses klippefaste Gud,
47Жив је Господ, и да је благословена Стена моја. Да се узвиси Бог, Стена спасења мог.
48den Gud som gir mig hevn og legger folkeferd under mig,
48Бог, који ми даје освету, и покорава ми народе,
49og som fører mig ut fra mine fiender; over mine motstandere ophøier du mig, fra voldsmannen redder du mig.
49Који ме изводи из непријатеља мојих, и подиже ме над оне који устају на ме, и од човека жестоког избавља ме.
50Derfor vil jeg prise dig, Herre, blandt hedningene og lovsynge ditt navn.
50Тога ради хвалим Те, Господе, по народима, и појем имену твом,
51Han gjør frelsen stor for sin konge, og han gjør miskunnhet mot sin salvede, mot David og mot hans ætt til evig tid.
51Који славно избављаш цара свог, и чиниш милост помазанику свом Давиду и семену његовом довека.