Norwegian

Serbian: Cyrillic

2 Thessalonians

2

1Vi ber eder, brødre, vedkommende vår Herre Jesu Kristi komme og vår samling med ham,
1Али вас молимо, браћо, за долазак Господа нашег Исуса Христа, и за наш састанак у Њему,
2at I ikke så snart må la eder drive fra vett og sans eller la eder skremme, hverken ved nogen ånd eller ved nogen tale eller ved noget brev, likesom det skulde være fra oss, som om Herrens dag stod for døren.
2Да се не дате ласно покренути од ума, нити да се плашите, ни духом ни речју, ни посланицом, као да је од нас послана, да је већ настао дан Христов.
3La ingen dåre eder på nogen måte! for først må frafallet komme, og syndens menneske åpenbares, fortapelsens sønn,
3Да вас нико не превари никаквим начином; јер неће доћи док не дође најпре отпад, и не покаже се човек безакоња, син погибли,
4han som står imot og ophøier sig over alt som kalles gud eller helligdom, så han setter sig i Guds tempel og gir sig selv ut for å være Gud.
4Који се противи и подиже више свега што се зове Бог или се поштује, тако да ће он сести у цркви Божјој као Бог показујући себе да је Бог.
5Minnes I ikke at jeg sa eder dette da jeg ennu var hos eder?
5Не памтите ли да сам вам ово казивао још кад сам код вас био?
6Og nu vet I hvad som holder igjen? så han først skal åpenbares i sin tid.
6И сад знате шта задржава да се не јави у своје време.
7For lovløshetens hemmelighet er alt virksom, bare at den som nu holder igjen, ryddes av veien;
7Јер се већ ради тајна безакоња, само док се уклони онај који сад задржава.
8og da skal den lovløse åpenbares, han som den Herre Jesus skal fortære med sin munns ånde og gjøre til intet ved åpenbarelsen av sitt komme.
8Па ће се онда јавити безаконик, ког ће Господ Исус убити духом уста својих, и искоренити светлошћу доласка свог;
9Og hans komme skjer, efter Satans kraftige virksomhet, med all løgnens makt og tegn og under,
9Ког је долазак по чињењу сотонином са сваком силом, и знацима и лажним чудесима,
10og med all urettferdighetens forførelse for dem som går fortapt fordi de ikke tok imot kjærlighet til sannheten, så de kunde bli frelst.
10И са сваком преваром неправде међу онима који гину: јер љубави истине не примише, да би се спасли.
11Og derfor sender Gud dem kraftig villfarelse, så de tror løgnen,
11И зато ће им Бог послати силу преваре, да верују лажи;
12forat alle de skal bli dømt som ikke har trodd sannheten, men hatt velbehag i urettferdigheten.
12Да приме суд сви који не вероваше истини, него волеше неправду.
13Men vi er skyldige til å takke Gud alltid for eder, brødre, I som er elsket av Herren, fordi Gud fra først av tok eder ut til frelse ved helliggjørelse av Ånden og tro på sannheten,
13А ми смо дужни свагда захваљивати Богу за вас, браћо љубазна Господу! Што вас је Бог од почетка изабрао за спасење у светињи Духа и вери истине.
14som han kalte eder til ved vårt evangelium forat I skal vinne vår Herre Jesu Kristi herlighet.
14У које вас дозва јеванђељем нашим, да добијете славу Господа нашег Исуса Христа.
15Derfor, brødre, stå støtt og hold fast ved de lærdommer som I har lært enten ved vår tale eller ved brev fra oss!
15Тако дакле, браћо, стојте и држите уредбе којима се научисте или речју или из посланице наше.
16Og han, vår Herre Jesus Kristus, og Gud vår Fader, som elsket oss og gav oss en evig trøst og et godt håp i nåde,
16А сам Господ наш Исус Христос, и Бог и Отац наш, коме омилесмо и даде нам утеху вечну и наду добру у благодати,
17han trøste eders hjerter og styrke eder i all god gjerning og tale!
17Да утеши срца ваша и да вас утврди у свакој речи и делу добром.