Norwegian

Serbian: Cyrillic

2 Thessalonians

3

1For øvrig, brødre, bed for oss at Herrens ord må ha fremgang og bli forherliget likesom hos eder,
1Даље, браћо, молите се Богу за нас да реч Господња трчи, и да се слави као и међу вама;
2og at vi må bli fridd fra de vrange og onde mennesker; for troen er ikke alles sak.
2И да се избавимо од беспутних и злих људи: јер вера није свију.
3Men Herren er trofast; han skal styrke eder og bevare eder fra det onde.
3А Господ је веран, који ће вас утврдити и сачувати од зла.
4Vi har den tillit til eder i Herren at I både gjør og herefter vil gjøre det vi byder eder.
4А уздамо се у Господа за вас да оно што вам заповедамо и чините и чинићете.
5Og Herren styre eders hjerter til å elske Gud og til å vente på Kristus med tålmodighet!
5А Господ да управи срца ваша на љубав Божију и на трпљење Христово.
6Men vi byder eder, brødre, i vår Herre Jesu Kristi navn at I skal dra eder tilbake fra enhver bror som vandrer utilbørlig og ikke efter den lærdom som de fikk av oss.
6Заповедамо вам пак, браћо, у име Господа нашег Исуса Христа, да се одвојите од сваког брата који живи неуредно, а не по уредби коју примише од нас.
7I vet jo selv hvorledes I bør efterfølge oss; for vi levde ikke utilbørlig iblandt eder,
7Јер сами знате како треба да се угледате на нас, јер не живесмо неуредно међу вама,
8heller ikke åt vi brød hos nogen for intet, men med strev og møie arbeidet vi natt og dag, forat vi ikke skulde være nogen av eder til byrde;
8Нити забадава хлеб једосмо у кога, него у труду и у послу, дан и ноћ радећи, да не будемо на досаду никоме од вас.
9ikke fordi vi ikke har rett til det, men for å gi eder et forbillede i oss, forat I skulde efterfølge oss;
9Не као да немамо власти, него да себе дамо вама за углед, да будете као и ми.
10for da vi var hos eder, bød vi eder jo og dette at hvis nogen ikke vil arbeide, skal han heller ikke ete.
10Јер кад бејасмо у вас, ово вам заповедасмо да ако ко неће да ради да и не једе.
11For vi hører at nogen iblandt eder vandrer utilbørlig og ikke arbeider, men gir sig av med ting som ikke kommer dem ved.
11Јер чујемо да неки неуредно живе међу вама, ништа не радећи, него окрајче и мешају се у туђе послове.
12Men sådanne byder og formaner vi i den Herre Jesus Kristus at de skal arbeide i stillhet og ete sitt eget brød.
12Таквима заповедамо и молимо их у Господу нашем Исусу Христу, да мирно радећи свој хлеб једу.
13Men I, brødre, bli ikke trette av å gjøre det som rett er!
13А вама, браћо, да не дотужи добро чинити.
14Men dersom nogen ikke lyder vårt ord her i brevet, da merk eder ham; ha ingen omgang med ham, forat han må gå i sig selv,
14А ако ко не послуша речи наше, оног посланицом назначите, и не мешајте се с њим, да се посрами.
15og hold ham ikke for en fiende, men forman ham som en bror!
15Али га не држите као непријатеља, него га саветујте као брата.
16Og han, fredens Herre, gi eder fred alltid, i alle måter! Herren være med eder alle!
16А сам Господ мира да вам да мир свагда у сваком догађају. Господ са свима вама.
17Hilsen med min, Paulus' hånd; dette er et merke i hvert brev; således skriver jeg:
17Поздрав мојом руком Павловом, које је знак у свакој посланици, овако пишем:
18Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eder alle!
18Благодат Господа нашег Исуса Христа са свима вама. Амин.