Norwegian

Serbian: Cyrillic

2 Timothy

2

1Så bli da du, min sønn, sterk ved nåden i Kristus Jesus,
1Ти дакле, сине мој, јачај у благодати Исуса Христа;
2og det som du har hørt av mig i mange vidners nærvær, overgi det til trofaste mennesker som er duelige til også å lære andre!
2И шта си чуо од мене пред многим сведоцима, оно предај верним људима, који ће бити вредни и друге научити.
3Lid ondt med mig som en god Kristi Jesu stridsmann!
3Ти дакле трпи зло као добар војник Исуса христа;
4Ingen som gjør krigstjeneste, blander sig inn i livets sysler, forat han kan tekkes sin hærfører.
4Јер се никакав војник не заплеће у трговине овог света да угоди војводи.
5Men om nogen også strider i veddekamp, får han dog ikke kransen hvis han ikke strider på den rette måte.
5Ако и војује, не добија венац ако право не војује.
6Den bonde som arbeider, bør først nyte fruktene.
6Радин који се труди најпре треба да окуси од рода.
7Forstå det jeg sier! for Herren skal gi dig forstand på alt.
7Разуми шта говорим; а Господ да ти да разум у свему.
8Kom Jesus Kristus i hu, som er opstanden fra de døde, av Davids ætt, efter mitt evangelium,
8Опомињи се Господа Исуса Христа који уста из мртвих, од семена Давидовог, по јеванђељу мом,
9for hvis skyld jeg lider ondt like til dette å være bundet som en ugjerningsmann; men Guds ord er ikke bundet.
9У коме трпим зло до самих окова као злочинац; али се реч Божија не веже.
10Derfor tåler jeg alt for de utvalgtes skyld, forat også de skal vinne frelsen i Kristus Jesus med evig herlighet.
10Зато трпим све избраних ради да и они добију спасење у Христу Исусу са славом вечном.
11Det er et troverdig ord; for er vi død med ham, skal vi og leve med ham;
11Истинита је реч: ако с Њим умресмо, то ћемо с Њим и оживети.
12holder vi ut, skal vi og herske med ham; fornekter vi, skal han og fornekte oss;
12Ако трпимо, с Њим ћемо и царовати. Ако се одрекнемо, и Он ће се нас одрећи.
13er vi troløse, så er han trofast; for han kan ikke fornekte sig selv.
13Ако не верујемо, Он остаје веран; јер се сам себе не може одрећи.
14Minn om dette, idet du vidner for Herrens åsyn at de ikke skal ligge i ordkrig, til ingen nytte, men til undergang for dem som hører på.
14Ово напомињи, и посведочи пред Господом да се не препиру, које ништа не помаже, него смета оне који слушају.
15Legg vinn på å fremstille dig for Gud som en som holder prøve, som en arbeider som ikke har noget å skamme sig over, idet du rettelig lærer sannhetens ord.
15Постарај се да се покажеш поштен пред Богом, као радин који се нема шта стидети, и право управља речју истине.
16Men hold dig fra det vanhellige tomme snakk! for de går alltid videre i ugudelighet,
16А поганих празних разговора клони се; јер највише помажу у безбожности,
17og deres ord vil ete om sig som dødt kjøtt. Blandt disse er Hymeneus og Filetus,
17И реч њихова као живина точи: међу којима је Именеј и Филит,
18som har faret vill fra sannheten, idet de sier at opstandelsen allerede har vært, og de nedbryter troen hos somme.
18Који у истини погрешише говорећи да је васкрсење већ било; и сметају веру неких.
19Men Guds faste grunnvoll står og har dette segl: Herren kjenner sine, og: Hver den som nevner Herrens navn, skal avstå fra urettferdighet!
19Тврдо дакле стоји темељ Божји имајући овај печат: Позна Господ своје; и: Да одступи од неправде сваки који спомиње име Господње.
20Men i et stort hus er det ikke bare kar av gull og sølv, men også kar av tre og ler, og nogen til ære, andre til vanære.
20А у великом дому нису суди само златни и сребрни, него и дрвени и земљани: и једни за част, а једни за срамоту.
21Holder da nogen sig ren fra disse, da vil han være et kar til ære, helliget, nyttig for husbonden, rede til all god gjerning.
21Ако дакле ко очисти себе од овог, биће суд за част, освећен, и потребан домаћину, приправљен за свако добро дело.
22Men fly ungdommens lyster, og jag efter rettferdighet, tro, kjærlighet, fred med dem som påkaller Herren av et rent hjerte!
22Бежи од жеља младости, а држи се правде, вере, љубави, мира, са свима који призивају Господа од чистог срца;
23Og vis fra dig de dårlige og uforstandige stridsspørsmål, for du vet at de føder strid!
23А лудих и празних запиткивања клони се знајући да рађају свађе.
24Men en Herrens tjener må ikke stride, han må være mild imot alle, duelig til å lære andre, i stand til å tåle ondt,
24А слуга Господњи не треба да се свађа, него да буде кротак к свима, поучљив, који неправду може подносити,
25så han med saktmodighet viser dem til rette som sier imot, om Gud dog engang vilde gi dem omvendelse, så de kunde kjenne sannheten
25И с кротошћу поучавати оне који се противе: еда би им како Бог дао покајање за познање истине,
26og våkne igjen av sitt rus i djevelens snare, han som de er fanget av, så de må gjøre hans vilje.
26И да се ископају из замке ђавола, који их је уловио живе за своју вољу.