1Av den blå og purpurrøde og karmosinrøde ull gjorde de embedsklær til tjenesten i helligdommen; og de gjorde de hellige klær som Aron skulde ha, således som Herren hadde befalt Moses
1А од порфире и скерлета и црвца начинише хаљине за службу, да се служи у светињи; и начинише свете хаљине Арону, као што беше заповедио Господ Мојсију.
2Livkjortelen gjorde de av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
2Начинише оплећак од злата, и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
3De hamret ut gullet til plater og klippet det op til tråder, så det kunde virkes inn i den blå og purpurrøde og karmosinrøde ull og i det fine lingarn med kunstvevning.
3Истеглише листове од злата, и исекоше жице, те извезоше порфиру и скерлет и црвац и танко платно врло вешто.
4De gjorde skulderstykker som blev festet til hverandre; med dem blev den hektet sammen i begge ender.
4Пораменице му начинише да се састављају, да се саставља на два краја своја.
5Beltet som skulde sitte på den og holde den sammen, gjorde de i ett stykke med den og i samme slags vevning som den, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn, således som Herren hadde befalt Moses.
5И појас на оплећку излажаше од њега и беше исте направе, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног; као што беше заповедио Господ Мојсију.
6Så gjorde de onyksstenene i stand og satte dem inn i flettverk av gull; på dem var navnene på Israels barn innskåret, likesom på et signet.
6И уковаше два камена ониха у злато, и изрезаше на њима имена синова Израиљевих, као што се режу печати.
7Og de satte dem på livkjortelens skulderstykker, forat de skulde minne om Israels barn, således som Herren hadde befalt Moses.
7И ударише их на пораменице од оплећка, да буду камени за спомен синовима Израиљевим, као што беше заповедио Господ Мојсију.
8Så gjorde de brystduken i kunstvevning, i samme slags vevning som livkjortelen, av gull og blå og purpurrød og karmosinrød ull og fint, tvunnet lingarn.
8И начинише напрсник врло веште направе као што је направа у оплећка, од злата и од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног;
9Den var firkantet og dobbelt lagt; et spann lang og et spann bred var den og dobbelt lagt.
9Четвороугласт и двострук начинише напрсник, у дужину с педи и у ширину с педи, двострук.
10Og de satte på den fire rader med stener. I en rad var det en karneol, en topas og en smaragd; det var den første rad.
10И ударише по њему четири реда камења; у првом реду: сардоникс, топаз и смарагд;
11I den annen rad var det en karfunkel, en safir og en diamant,
11А у другом реду: карбункул, сафир и дијамант;
12og i den tredje rad en hyasint, en agat og en ametyst,
12А у трећем реду: лигур, ахат и аметист;
13og i den fjerde rad en krysolitt, en onyks og en jaspis. De blev innfattet i hver sitt flettverk av gull.
13А у четвртом реду: хрисолит, оних и јаспис, све опточено златом у својим редовима.
14Stenene var tolv i tallet efter navnene på Israels sønner, en for hvert navn; på hver sten var navnet på en av de tolv stammer innskåret, likesom på et signet.
14Тих камена с именима синова Израиљевих беше дванаест према њиховим именима, резани као печати, за дванаест племена, свако по свом имену.
15Til brystduken gjorde de også kjeder av rent gull, slynget som snorer.
15И начинише на напрсник ланце једнаке, плетене, од чистог злата.
16Likeså gjorde de to flettverk av gull og to gullringer, og de satte de to ringer på hver sitt hjørne av brystduken,
16И начинише две копче златне и две гривне златне, и метнуше те две гривне на два краја напрснику,
17og de festet de to slyngede gullkjeder i de to ringer på hjørnene av brystduken.
17И провукоше два златна ланца кроз две гривне на крајевима напрснику,
18Og de to andre ender av de to slyngede kjeder festet de i de to flettverk og festet dem så til livkjortelens skulderstykker på fremsiden.
18А друга два краја од два ланца запеше за две копче, и притврдише их за пораменице на оплећку спред.
19Så gjorde de to gullringer og satte dem på de to andre hjørner av brystduken, på den indre side av den, den som vender inn mot livkjortelen.
19И начинише још две златне гривне, и метнуше их на два краја напрснику, на страни према оплећку изнутра.
20Og de gjorde ennu to gullringer og satte dem på livkjortelens to skulderstykker nedentil på fremsiden, der hvor den festes sammen, ovenfor livkjortelens belte.
20И начинише још две гривне златне, које метнуше на две пораменице на оплећку оздо напред где се саставља, више појаса на оплећку.
21Ringene på brystduken bandt de til ringene på livkjortelen med en snor av blå ull, så brystduken satt ovenfor livkjortelens belte og ikke kunde skilles fra livkjortelen - således som Herren hadde befalt Moses.
21Тако привезаше напрсник кроз гривне на њему и гривне на оплећку врпцом од порфире, да стоји сврх појаса од оплећка и да се не раздваја напрсник од оплећка, као што беше заповедио Господ Мојсију.
22Så gjorde de overkjortelen som hører til livkjortelen, av vevd arbeid, helt igjennem av blå ull.
22И начинише плашт под оплећак, ткан, сав од порфире.
23Midt på overkjortelen var det en åpning - likesom åpningen på en brynje - og rundt omkring åpningen var det en bord, forat den ikke skulde revne.
23И прорез на плашту у среди као прорез на оклопу, и око прореза оплату да се не раздре.
24På overkjortelens kant nedentil satte de granatepler av tvunnet blå og purpurrød og karmosinrød ull.
24И начинише по скуту од плашта шипке од порфире и од скерлета и од црвца и од танког платна узведеног.
25Og de gjorde bjeller av rent gull, og de satte bjellene rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, imellem granateplene,
25И начинише звонца од чистог злата, и метнуше звонца међу шипке, по скуту од плашта унаоколо између шипака.
26en bjelle og et granateple og så atter en bjelle og et granateple, og således rundt omkring hele kanten av overkjortelen nedentil, til bruk ved tjenesten, således som Herren hadde befalt Moses.
26Звонце па шипак, звонце па шипак по скуту од плашта унаоколо, за службу, као што беше заповедио Господ Мојсију.
27Så gjorde de de vevde underkjortler av fint lin til Aron og hans sønner,
27И начинише кошуље од танког платна изметаног Арону и синовима његовим;
28og huen av fint lin og de høie huer til pryd av fint lin og lerretsbenklærne av fint, tvunnet lingarn,
28И капу од танког платна, и капице кићене од танког платна, и гаће платнене од танког платна узведеног;
29og beltet av fint, tvunnet lingarn og blå og purpurrød og karmosinrød ull i utsydd arbeid, således som Herren hadde befalt Moses.
29И појас од танког платна узведеног и од порфире и од скерлета и од црвца, везен, као што беше заповедио Господ Мојсију.
30Så gjorde de platen, det hellige hodesmykke, av rent gull, og de skrev på den, således som en skjærer ut et signet: Helliget Herren.
30И начинише плочицу за свето оглавље од чистог злата, и написаше на њој писмом како се реже на печатима: Светиња Господу.
31Og de satte en snor av blå ull i den for å feste den til huen oventil, således som Herren hadde befalt Moses.
31И притврдише за њу врпцу од порфире да се веже за капу озго, као што беше заповедио Господ Мојсију.
32Således blev hele arbeidet med tabernaklet, sammenkomstens telt, fullendt. Israels barn gjorde det i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
32И тако се сврши сав посао око шатора и наслона од састанка. И начинише синови Израиљеви све; како беше заповедио Господ Мојсију, тако начинише.
33Og de førte tabernaklet frem til Moses: teltet med alt som hørte til det, krokene, plankene, tverrstengene og stolpene og fotstykkene
33И донесоше к Мојсију шатор, наслон и све справе његове, куке, даске, преворнице, ступове и стопице,
34og varetaket av rødfarvede værskinn og varetaket av takasskinn og det dekkende forheng,
34И покривач од кожа овнујских црвених обојених и покривач од кожа јазавичијих, и завес,
35vidnesbyrdets ark med sine stenger og nådestolen,
35И ковчег од сведочанства и полуге за њ, и заклопац,
36bordet med alt som hørte til, og skuebrødene,
36Сто са свим справама, и хлеб за постављање,
37lysestaken av rent gull med lampene som skulde settes i rad, og alt som hørte til, og oljen til lysestaken
37Свећњак чисти, жишке његове, жишке наређане, и све справе његове, и уље за видело.
38Og det gullklædde alter og salvings-oljen og den velluktende røkelse og teppet for inngangen til teltet,
38И олтар златни, и уље помазања, и кад мирисни, и завес на врата од шатора.
39kobber-alteret og kobber-gitteret til det, stengene og alt som hørte til, tvettekaret med sitt fotstykke,
39Олтар бронзани и решетку бронзану за њ, полуге његове и све справе његове, умиваоницу и подножје њено,
40omhengene til forgården med stolpene og fotstykkene og teppet til forgårdens port, snorene og pluggene og alle de ting som skulde brukes til tjenesten i tabernaklet, sammenkomstens telt,
40Завесе за трем, ступове за њих и стопице њихове, и завес на врата од трема, ужа његова и коље његово, и све справе за службу у шатору, за шатор од састанка.
41embedsklærne til tjenesten i helligdommen, de hellige klær til Aron, presten, og presteklærne til hans sønner.
41Хаљине за службу, да се служи у светињи, хаљине свете Арону свештенику и хаљине синовима његовим, да врше службу свештеничку.
42Som Herren hadde befalt Moses, således gjorde Israels barn i ett og alt hele arbeidet.
42Све како беше заповедио Господ Мојсију, онако урадише синови Израиљеви све ово дело.
43Og Moses så på alt det som var gjort, og da han så at det var ferdig, og at de i alle deler hadde gjort det således som Herren hadde befalt, da velsignet han dem.
43И погледа Мојсије све то дело, и гле, начинише га, као што беше заповедио Господ, тако га начинише; и благослови их Мојсије.