1For himlenes rike er likt en husbond som gikk ut tidlig om morgenen for å leie arbeidere til sin vingård.
1Јер је царство небеско као човек домаћин који ујутру рано изиђе да наима посленике у виноград свој.
2Og da han var blitt enig med arbeiderne om en penning om dagen, sendte han dem bort til sin vingård.
2И погодивши се с посленицима по грош на дан посла их у виноград свој.
3Og han gikk ut ved den tredje time og så andre stå ledige på torvet,
3И изишавши у трећи сат, виде друге где стоје на тргу беспослени,
4og til dem sa han: Gå også I bort til vingården, og hvad rett er, vil jeg gi eder. Og de gikk avsted.
4И њима рече: Идите и ви у мој виноград, и шта буде право даћу вам.
5Atter gikk han ut ved den sjette og den niende time og gjorde likeså.
5И они отидоше. И опет изишавши у шести и девети сат, учини тако.
6Og han gikk ut ved den ellevte time og fant andre stående der, og han sa til dem: Hvorfor står I her ledige hele dagen?
6И у једанаести сат изишавши нађе друге где стоје беспослени, и рече им: Што стојите овде сав дан беспослени?
7De sa til ham: Fordi ingen har leid oss. Han sa til dem: Gå også I bort til vingården!
7Рекоше му: Нико нас не најми. Рече им: Идите и ви у мој виноград, и шта буде право примићете.
8Men da det var blitt aften, sa vingårdens herre til sin forvalter: Kall arbeiderne frem og gi dem deres lønn; begynn med de siste og end med de første!
8А кад би у вече, рече господар од винограда к приставу свом: Дозови посленике и подај им плату почевши од последњих до првих.
9Så kom de som var leid ved den ellevte time, og de fikk hver sin penning.
9И дошавши који су у једанаести сат најмљени примише по грош.
10Men da de første kom, tenkte de at de skulde få mere; men de fikk hver sin penning de også.
10А кад дођоше први, мишљаху да ће више примити: И примише и они по грош.
11Men da de fikk den, knurret de mot husbonden og sa:
11И примивши викаху на господара.
12Disse siste har bare vært her en time, og du har gjort dem like med oss som har båret dagens byrde og hete.
12Говорећи: Ови последњи један сат радише, и изједначи их с нама који смо се читав дан мучили и горели.
13Men han svarte en av dem og sa: Min venn! jeg gjør dig ikke urett, blev du ikke enig med mig om en penning?
13А он одговарајући рече једном од њих: Пријатељу! Ја теби не чиним криво; Ниси ли погодио са мном по грош?
14Ta ditt og gå! Men jeg vil gi denne siste like så meget som dig.
14Узми своје па иди; А ја хоћу и овом последњем да дам као и теби.
15Eller har jeg ikke lov til å gjøre med mitt hvad jeg vil? eller er ditt øie ondt fordi jeg er god?
15Или зар ја нисам властан у свом чинити шта хоћу? Зар је око твоје зло што сам ја добар?
16Således skal de siste bli de første, og de første de siste; for mange er kalt, men få utvalgt.
16Тако ће бити последњи први и први последњи; јер је много званих, а мало избраних.
17Og da Jesus drog op til Jerusalem, tok han de tolv disipler til side og sa til dem på veien:
17И пошавши Исус у Јерусалим узе насамо дванаест ученика на путу, и рече им:
18Se, vi går op til Jerusalem, og Menneskesønnen skal overgis til yppersteprestene og de skriftlærde, og de skal dømme ham til døden
18Ево идем у Јерусалим, и Син човечији биће предан главарима свештеничким и књижевницима; и осудиће Га на смрт;
19og overgi ham til hedningene til å spottes og hudstrykes og korsfestes; og på den tredje dag skal han opstå.
19И предаће Га незнабошцима да Му се ругају и да Га бију и разапну; и трећи дан устаће.
20Da gikk Sebedeus-sønnenes mor til ham med sine sønner, falt ned for ham og bad ham om noget.
20Тада приступи к Њему мати синова Зеведејевих са својим синовима клањајући Му се и молећи Га за нешто.
21Han sa til henne: Hvad vil du? Hun sa til ham: Si at disse mine to sønner skal sitte, den ene ved din høire og den andre ved din venstre side i ditt rike!
21А Он јој рече: Шта хоћеш? Рече Му: Заповеди да седу ова моја два сина, један с десне стране Теби, а један с леве стране Теби, у царству Твом.
22Men Jesus svarte og sa: I vet ikke hvad det er I ber om. Kan I drikke den kalk jeg skal drikke? De sa til ham: Det kan vi.
22А Исус одговарајући рече: Не знате шта тражите; можете ли пити чашу коју ћу ја пити и крстити се крштењем којим се ја крстим? Рекоше Му: Можемо.
23Han sa til dem: Min kalk skal I nok drikke; men å sitte ved min høire og ved min venstre side, det tilkommer det ikke mig å gi nogen, men det gis dem som det er beredt av min Fader.
23И рече им: Чашу дакле моју испићете, и крстићете се крштењем којим се ја крстим; али да седете с десне стране мени и с леве, не могу ја дати, него коме је уготовио Отац мој.
24Da de ti hørte dette, blev de harme på de to brødre.
24И кад чуше осталих десет ученика, расрдише се на та два брата.
25Men Jesus kalte dem til sig og sa: I vet at fyrstene hersker over sine folk, og deres stormenn bruker makt over dem.
25А Исус дозвавши их рече: Знате да кнезови народни заповедају народу, и поглавари управљају њим.
26Så skal det ikke være blandt eder; men den som vil bli stor iblandt eder, han skal være eders tjener,
26Али међу вама да не буде тако; него који хоће да буде већи међу вама, да вам служи.
27og den som vil være den første blandt eder, han skal være eders træl,
27И који хоће међу вама да буде први, да вам буде слуга.
28likesom Menneskesønnen ikke er kommet for å la sig tjene, men for selv å tjene og gi sitt liv til en løsepenge for mange.
28Као што ни Син човечији није дошао да Му служе, него да служи и да душу своју у откуп да за многе.
29Og da de gikk ut fra Jeriko, fulgte meget folk ham.
29И кад је излазио из Јерихона за Њим иђаше народ многи.
30Og se, to blinde satt ved veien, og da de hørte at det var Jesus som gikk forbi, ropte de: Miskunn dig over oss, Herre, du Davids sønn!
30И гле, два слепца сеђаху крај пута, и чувши да Исус пролази повикаше говорећи: Помилуј нас Господе, сине Давидов!
31Folket truet dem at de skulde tie; men de ropte enda mere og sa: Herre, miskunn dig over oss, du Davids sønn!
31А народ прећаше им да ућуте; а они још већма повикаше говорећи: Помилуј нас Господе, сине Давидов!
32Og Jesus stod stille og kalte på dem og sa: Hvad vil I jeg skal gjøre for eder?
32И уставивши се Исус дозва их, и рече: Шта хоћете да вам учиним?
33De sa: Herre! at våre øine må bli oplatt!
33Рекоше Му: Господе, да се отворе очи наше.
34Da ynkedes Jesus inderlig og rørte ved deres øine; og straks fikk de sitt syn igjen, og de fulgte ham.
34И смилова се Исус, и дохвати се очију њихових, и одмах прогледаше очи њихове, и отидоше за Њим.