1Og Herren talte til Moses og sa:
1Још рече Господ Мојсију говорећи:
2Gjør dig to trompeter av sølv; i drevet arbeid skal du gjøre dem. Og du skal bruke dem når menigheten skal kalles sammen, og når leirene skal bryte op.
2Начини себи две трубе од сребра, коване да буду; њима ћеш сазивати збор и заповедати да полази војска.
3Når der støtes i dem begge, da skal hele menigheten samle sig hos dig ved inngangen til sammenkomstens telt.
3Кад обе затрубе, тада нека се скупља к теби сав збор на врата шатора од састанка.
4Støtes der bare i den ene, da skal høvdingene, overhodene for Israels tusener, samle sig hos dig.
4А кад једна затруби, тада нека се скупљају к теби кнезови, главари од хиљада Израиљевих.
5Men når I blåser alarm, da skal de leire som ligger mot øst, bryte op.
5А кад затрубе потресајући, тада нека се креће логор који лежи према истоку.
6Og når I blåser alarm annen gang, da skal de leire som ligger mot syd, bryte op. Alarm skal der blåses når de skal bryte op.
6А кад затрубите други пут потресајући, онда нека се креће логор који је на југу; потресајући нека се труби кад треба да пођу.
7Men når menigheten skal kalles sammen, skal I støte i dem og ikke blåse alarm.
7А кад сазивате збор, трубите, али не потресајући.
8Arons sønner, prestene, er det som skal blåse i trompetene. Dette skal være en evig lov for eder, fra slekt til slekt.
8А нека трубе у трубе синови Аронови свештеници; то да вам је уредба вечна од колена до колена.
9Og når I drar i krig i eders land mot fiender som overfaller eder, da skal I blåse alarm med trompetene; og Herren eders Gud skal komme eder i hu, så I skal bli frelst fra eders fiender.
9И кад пођете на војску у земљи својој на непријатеља који удари на вас, трубите у трубе потресајући; и Господ Бог ваш опоменуће вас се, и сачуваћете се од непријатеља својих.
10Og på eders gledesdager og eders høitider og eders nymånedager skal I støte i trompetene når I ofrer eders brennoffer og eders takkoffer, og de skal minne om eder for eders Guds åsyn; jeg er Herren eders Gud.
10Тако и у дан весеља свог и на празнике своје и почетке месеца својих трубите у трубе приносећи жртве своје паљенице и жртве своје захвалне, и биће вам спомен пред Богом вашим. Ја сам Господ Бог ваш.
11Og det skjedde i det annet år i den annen måned, på den tyvende dag i måneden, da løftet skyen sig fra vidnesbyrdets tabernakel,
11И у двадесети дан другог месеца друге године подиже се облак изнад шатора од сведочанства.
12og Israels barn brøt op og drog i dagsreiser fra Sinai ørken, og skyen lot sig ned i ørkenen Paran.
12И пођоше синови Израиљеви својим редом из пустиње Синајске, и устави се облак у пустињи Фаранској.
13Dette var første gang de brøt op, og det var efter Herrens ord ved Moses.
13Тако пођоше први пут, као што Господ заповеди преко Мојсија.
14Først brøt Judas barns leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Nahson, Amminadabs sønn.
14И пође напред застава војске синова Јудиних у четама својим; и над војском њиховом беше Насон, син Аминадавов;
15Og høvding for Issakars stammes hær var Netanel, Suars sønn.
15А над војском племена синова Исахарових Натанаило, син Согаров;
16Og høvding for Sebulons stammes hær var Eliab, Helons sønn.
16А над војском племена синова Завулонових Елијав, син Хелонов.
17Så blev tabernaklet tatt ned, og Gersons barn og Meraris barn, de som bar tabernaklet, brøt op.
17И сложише шатор, па пођоше синови Гирсонови и синови Мераријеви носећи шатор.
18Så brøt Rubens leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisur, Sede'urs sønn.
18Потом пође застава војске синова Рувимових, а над њиховом војском беше Елисур, син Седијуров,
19Og høvding for Simeons stammes hær var Selumiel, Surisaddais sønn.
19А над војском племена синова Симеунових Саламило, син Сурисадајев,
20Og høvding for Gads stammes hær var Eljasaf, De'uels sønn.
20А над војском племена синова Гадових Елисаф син Рагуилов.
21Så brøt kahatittene op, de som bar de høihellige ting; og før de kom frem, hadde de andre* reist tabernaklet. / {* 4MO 10, 17.}
21И пођоше синови Катови носећи светињу, да би они подигли шатор докле ови дођу.
22Så brøt Efra'ims leir op med sitt banner, hær efter hær, og høvdingen for deres hær var Elisama, Ammihuds sønn.
22Потом пође застава војске синова Јефремових у четама својим, а над војском њиховом беше Елисама, син Емијудов,
23Og høvding for Manasse stammes hær var Gamliel, Pedasurs sønn.
23А над војском племена синова Манасијиних Гамалило син Фадасуров,
24Og høvding for Benjamins stammes hær var Abidan, Gideonis sønn.
24А над војском племена синова Венијаминових Авидан син Гадеонијев.
25Så brøt Dans leir op med sitt banner, hær efter hær - de var hele togets baktropp, og høvdingen for deres hær var Akieser, Ammisaddais sønn.
25Најпосле пође застава војске синова Данових у четама својим, задња војска, и над војском њиховом беше Ахијезер, син Амисадајев,
26Og høvding for Asers stammes hær var Pagiel, Okrans sønn.
26А над војском племена синова Асирових Фагаило, син Ехранов,
27Og høvding for Naftali stammes hær var Akira, Enans sønn.
27А над војском племена синова Нефталимових Ахиреј, син Енанов.
28Således var Israels barn fylket når de brøt op, hær for hær. Så brøt de op,
28Тим редом пођоше синови Израиљеви у четама својим, и тако иђаху.
29og Moses sa til midianitten Hobab, Re'uels sønn, Moses' svoger: Vi bryter nu op til det sted hvorom Herren har sagt: Jeg vil gi eder det. Kom med oss! Så vil vi gjøre vel imot dig; for Herren har lovt Israel alt hvad godt er.
29А Мојсије рече Јоваву, сину Рагуиловом Мадијанину тасту свом: Идемо на место за које рече Господ: Вама ћу га дати. Хајде с нама, и добро ћемо ти учинити, јер је Господ обећао Израиљу много добра.
30Men han svarte: Jeg vil ikke gå med, jeg vil dra hjem til mitt land og min slekt.
30А он му рече: Нећу ићи, него идем у своју земљу и у род свој.
31Da sa Moses: Å nei, forlat oss ikke! Du vet jo best hvor vi kan leire oss i ørkenen, og du skal være vårt øie;
31А Мојсије рече: Немој нас оставити, јер знаш места у пустињи где бисмо могли стајати, па нам буди вођ.
32går du med oss, da vil vi la dig få godt av det gode som Herren gjør mot oss.
32И ако пођеш с нама кад дође добро које ће нам учинити Господ, учинићемо ти добро.
33Så drog de da fra Herrens berg tre dagsreiser frem; og Herrens pakts ark drog foran dem de tre dagsreiser for å søke et hvilested for dem.
33И тако пођоше од горе Господње, и иђаху три дана, и ковчег завета Господњег иђаше пред њима три дана тражећи место где би починули.
34Herrens sky var over dem om dagen når de brøt op fra leiren.
34И облак Господњи беше над њима сваки дан кад полажаху с места, где беху у логору.
35Og når arken brøt op, sa Moses: Reis dig, Herre, så dine fiender spredes, og de som hater dig, flyr for ditt åsyn!
35И кад полажаше ковчег, говораше Мојсије: Устани Господе, и нека се разаспу непријатељи Твоји, и нека беже испред Тебе који мрзе на Те.
36Og når den hvilte, sa han: Kom tilbake, Herre, til Israels titusen tusener!
36А кад се устављаше, говораше: Уврати се, Господе, к мноштву хиљада Израиљевих.