1Da sotten var forbi, sa Herren til Moses og til Eleasar, sønn av Aron, presten:
1А после те погибије рече Господ Мојсију и Елеазару, сину Ароновом свештенику говорећи:
2Ta op manntall over hele Israels barns menighet fra tyveårsalderen og opover, efter deres familier, over alle dem i Israel som kan dra ut i strid.
2Избројте сав збор синова Израиљевих од двадесет година и више по домовима отаца њихових, све који могу ићи на војску у Израиљу.
3Og Moses og Eleasar, presten, talte med dem på Moabs ødemarker ved Jordan, midt imot Jeriko, og sa:
3И рече им Мојсије и Елеазар свештеник у пољу моавском на Јордану према Јерихону говорећи:
4Fra tyveårsalderen og opover skal de mønstres - således som Herren hadde befalt Moses og Israels barn, dem som hadde draget ut av Egyptens land.
4Да се изброје од двадесет година и више, како заповеди Господ Мојсију и синовима Израиљевим, који изађоше из земље мисирске.
5Ruben var Israels førstefødte; Rubens barn var: Fra Hanok hanokittenes ætt, fra Pallu pallu'ittenes ætt,
5Рувим беше првенац Израиљев; а синови Рувимови: од Еноха породица Енохова; од Фалуја породица Фалујева;
6fra Hesron hesronittenes ætt, fra Karmi karmittenes ætt.
6Од Асрона породица Асронова, од Хармије породица Хармијина.
7Dette var rubenittenes ætter, og de av dem som blev mønstret, var tre og firti tusen, syv hundre og tretti.
7То су породице Рувимове; а избројаних беше међу њима четрдесет и три хиљаде и седам стотина и тридесет.
8Pallus sønn var Eliab,
8Син Фалујев беше Елијав.
9og Eliabs barn var Nemuel og Datan og Abiram. Det var den Datan og den Abiram som var utkåret av menigheten, og som yppet strid mot Moses og Aron dengang Korahs flokk satte sig op imot Herren,
9А синови Елијавови: Намуило и Датан и Авирон. Овај Датан и овај Авирон који беху од оних што се сазиваху на збор, усташе на Мојсија и Арона у буни Корејевој, кад беше буна на Господа;
10og jorden oplot sin munn og slukte både dem og Korah, og hele flokken omkom idet ilden fortærte de to hundre og femti menn, og de blev til et tegn;
10И земља отворивши уста своја прождре њих и Кореја, и изгибе та гомила, и спали их огањ двеста и педесет људи, који посташе углед.
11men Korahs barn omkom ikke.
11А синови Корејеви не погибоше.
12Simeons barn var efter sine ætter: Fra Nemuel nemuelittenes ætt, fra Jamin jaminittenes ætt, fra Jakin jakinittenes ætt,
12Синови Симеунови по породицама својим: од Намуила породица Намуилова; од Јамина породица Јаминова; од Јахина породица Јахинова;
13fra Serah serahittenes ætt, fra Sa'ul sa'ulittenes ætt.
13Од Заре породица Зарина, од Саула породица Саулова.
14Dette var simeonittenes ætter, to og tyve tusen og to hundre.
14То су породице Симеунове; од њих беше двадесет и две хиљаде и две стотине.
15Gads barn var efter sine ætter: Fra Sefon sefonittenes ætt, fra Haggi haggittenes ætt, fra Suni sunittenes ætt,
15А синови Гадови по породицама својим: од Сифона породица Сифонова; од Агија породица Агијева; од Сунија и породица Сунијева;
16fra Osni osnittenes ætt, fra Eri erittenes ætt,
16Од Азена породица Азенова; од Ирија породица Иријева;
17fra Arod arodittenes ætt, fra Areli arelittenes ætt.
17Од Арода породица Ародова; од Арилија породица Арилијева.
18Dette var Gads barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, firti tusen og fem hundre.
18То су породице синова Гадових, а међу њима беше избројаних четрдесет хиљада и пет стотина.
19Judas barn var Er og Onan; men Er og Onan døde i Kana'ans land.
19Синови Јудини: Ир и Авнан; али умреше Ир и Авнан у земљи хананској.
20Og Judas barn var efter sine ætter: Fra Sela selanittenes ætt, fra Peres peresittenes ætt, fra Serah serahittenes ætt.
20Беху, пак, синови Јудини по породицама својим: од Силома породица Силомова; од Фареса породица Фаресова; од Заре породица Зарина.
21Peres' barn var: Fra Hesron hesronittenes ætt, fra Hamul hamulittenes ætt.
21А синови Фаресови беху: од Асрона породица Асронова; од Јамуила породица Јамуилова.
22Dette var Judas ætter, så mange av dem som blev mønstret, seks og sytti tusen og fem hundre.
22То су породице Јудине, а међу њима беше избројаних седамдесет и шест хиљада и пет стотина.
23Issakars barn var efter sine ætter: Fra Tola tola'ittenes ætt, fra Puva punittenes ætt,
23А синови Исахарови по породицама својим: од Толе породица Толина; од Фуве породица Фувина;
24fra Jasub jasubittenes ætt, fra Simron simronittenes ætt.
24Од Јасува породица Јасувова; од Амрама породица Амрамова.
25Dette var Issakars ætter, så mange av dem som blev mønstret, fire og seksti tusen og tre hundre.
25То су породице Исахарове; а међу њима беше избројаних шездесет и четири хиљаде и три стотине.
26Sebulons barn var efter sine ætter: Fra Sered sardittenes ætt, fra Elon elonittenes ætt, fra Jahle'el jahle'elittenes ætt.
26Синови Завулонови по породицама својим: од Сареда породица Саредова, од Алона породица Алонова, од Алила породица Алилова.
27Dette var sebulonittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, seksti tusen og fem hundre.
27То су породице Завулонове, а међу њима беше избројаних шездесет хиљада и пет стотина.
28Josefs barn var efter sine ætter: Manasse og Efra'im.
28Синови Јосифови по породицама својим: Манасија и Јефрем;
29Manasses barn var: Fra Makir makirittenes ætt, og Makir var far til Gilead, fra Gilead gileadittenes ætt.
29Синови Манасијини: од Махира породица Махирова, а Махир роди Галада, од ког је породица Галадова.
30Gileads barn det var: Fra Jeser jesrittenes ætt, fra Helek helkittenes ætt
30Ово су синови Галадови; од Ахијезера породица Ахијезерова; од Хелека породица Хелекова.
31og fra Asriel asrielittenes ætt og fra Sekem sikmittenes ætt
31Од Есрила породица Есрилова, од Сихема породица Сихемова;
32og fra Semida semida'ittenes ætt og fra Hefer hefrittenes ætt.
32Од Симаера породица Симаерова; од Офера породица Оферова;
33Men Selofhad, Hefers sønn, hadde ingen sønner, bare døtre, og Selofhads døtre hette Mahla og Noa, Hogla, Milka og Tirsa.
33А Салпад син Оферов немаше синове него кћери, којима су имена Мала и Нуја и Егла и Мелха и Терса.
34Dette var Manasses ætter, og de av dem som blev mønstret, var to og femti tusen og syv hundre.
34То су породице Манасијине, а од њих беше избројаних педесет и две хиљаде и седам стотина.
35Efra'ims barn det var efter deres ætter: Fra Sutelah sutelahittenes ætt, fra Beker bakrittenes ætt, fra Tahan tahanittenes ætt.
35Синови, пак, Јефремови по породицама својим: од Сутала породица Суталова; од Вехера породица Вехерова; од Тахана породица Таханова.
36Sutelahs barn det var: Fra Eran eranittenes ætt.
36А ово су синови Суталови: од Ерана породица Еранова.
37Dette var Efra'ims barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, to og tretti tusen og fem hundre. Dette var Josefs barn efter deres ætter.
37То су породице синова Јефремових; а међу њима беше избројаних тридесет и две хиљаде и пет стотина. То су синови Јосифови по породицама својим.
38Benjamins barn var efter sine ætter: Fra Bela balittenes ætt, fra Asbel asbelittenes ætt, fra Akiram akiramittenes ætt,
38А синови Венијаминови по породицама својим: од Веле породица Велина; од Асвила породица Асвилова; од Ахирама породица Ахирамова;
39fra Sefufam sufamittenes ætt, fra Hufam hufamittenes ætt.
39Од Суфама породица Суфамова; од Уфама породица Уфамова.
40Belas barn var: Ard og Na'aman, fra Ard ardittenes ætt, fra Na'aman na'amittenes ætt.
40А Велини синови беху: Адер и Наман; од Адера породица Адерова; од Намана породица Наманова.
41Dette var Benjamins barn efter deres ætter, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og seks hundre.
41То су синови Венијаминови по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и шест стотина.
42Dans barn var efter sine ætter: Fra Suham suhamittenes ætt. Dette var Dans ætter efter deres ættetavle.
42А ово су синови Данови по породицама својим: од Самеја породица Самејева; то је род Данов по породицама својим.
43Alle suhamittenes ætter, så mange av dem som blev mønstret, var fire og seksti tusen og fire hundre.
43У свим породицама Самејевим беше избројаних шездесет и четири хиљаде и четири стотине.
44Asers barn var efter sine ætter: Fra Jimna jimna'ittenes ætt, fra Jisvi jisvittenes ætt, fra Beria beriittenes ætt;
44Синови Асирови по породицама својим: од Јамина породица Јаминова; од Јесуја породица Јесујева: од Верија породица Веријина.
45av Berias barn: Fra Heber hebrittenes ætt, fra Malkiel malkielittenes ætt.
45Синови Веријини: од Ховера породица Ховерова; од Мелхила породица Мелхилова.
46Asers datter hette Serah.
46А кћери Асировој беше име Сара.
47Dette var Asers barns ætter, så mange av dem som blev mønstret, tre og femti tusen og fire hundre.
47То су породице синова Асирових; а међу њима беше избројаних педесет и три хиљаде и четири стотине.
48Naftalis barn var efter sine ætter: Fra Jahse'el jahse'elittenes ætt, fra Guni gunittenes ætt,
48Синови Нефталимови по породицама својим: од Асила породица Асилова; од Гунија породица Гунијева.
49fra Jeser jisrittenes ætt, fra Sillem sillemittenes ætt.
49Од Јесера породица Јесерова; од Селима породица Селимова.
50Dette var Naftalis ætter efter deres ættetavle, og de av dem som blev mønstret, var fem og firti tusen og fire hundre.
50То је род Нефталимов по породицама својим, а међу њима беше избројаних четрдесет и пет хиљада и четири стотине.
51Dette var de av Israels barn som blev mønstret, seks hundre og ett tusen, syv hundre og tretti.
51То су избројани међу синовима Израиљевим, шест стотина и једна хиљада и седам стотина и тридесет.
52Og Herren talte til Moses og sa:
52А Господ рече Мојсију говорећи:
53Mellem disse skal landet skiftes ut til arv efter folketallet.
53Тим нека се подели земља у наследство према броју имена;
54Den stamme som er stor, skal du gi en stor arv, og den som er liten, skal du gi en liten arv; hver stamme skal få sin arv efter tallet på dem som blev mønstret der.
54Којих има више, подај им веће наследство, а којих има мање, њима мање; сви према броју избројаних својих нека имају наследство.
55Men ved loddkasting skal landet skiftes ut; efter navnene på sine fedrenestammer skal de ta arv.
55Али жребом нека се подели земља: по именима племена отаца својих нека добију наследство.
56Efter som loddet faller, skal hver stamme, stor eller liten, få sin arv.
56Ждребом нека се подели свакоме племену, било велико или мало.
57Dette var de av levittene som blev mønstret, efter sine ætter: Fra Gerson gersonittenes ætt, fra Kahat kahatittenes ætt, fra Merari merarittenes ætt.
57А ово су избројани између Левита по породицама својим: од Гирсона породица Гирсонова; од Ката породица Катова; од Мерарија породица Мераријева.
58Dette var levittenes ætter: libnittenes ætt, hebronittenes ætt, mahlittenes ætt, musittenes ætt, korahittenes ætt. Kahat var far til Amram,
58Ово су породице Левијеве: породица Ловенијева, породица Хевронова, породица Мелијева, породица Мусијева, породица Корејева. А Кат је родео Амрама.
59og Amrams hustru hette Jokebed; hun var datter av Levi og født i Egypten; og Amram fikk med henne Aron og Moses og deres søster Mirjam.
59А име је жени Амрамовој Јохаведа, кћи Левијева, која му се родила у Мисиру; а она роди Амраму Арона и Мојсија, и Марију сестру њихову.
60Og Aron fikk sønnene Nadab og Abihu, Eleasar og Itamar;
60А Арону се роди Надав и Авијуд и Елеазар и Итамар.
61men Nadab og Abihu døde dengang de bar fremmed ild inn for Herrens åsyn.
61Али Надав и Авијуд погибоше кад принесоше туђ огањ пред Господом.
62Og de av levittene som blev mønstret, var tre og tyve tusen, alt mannkjønn blandt dem fra den som var en måned gammel og opover; de blev ikke mønstret sammen med de andre Israels barn, fordi det ikke var gitt dem arv blandt Israels barn.
62И беше их избројаних двадесет и три хиљаде, свега мушкиња од једног месеца и више; и не бише бројани међу синове Израиљеве, јер им није дано наследство међу синовима Израиљевим
63Disse var det som blev mønstret av Moses og Eleasar, presten, da de mønstret Israels barn på Moabs ødemarker ved Jordan midt imot Jeriko,
63То су избројани, кад Мојсије и Елеазар свештеник избројаше синове Израиљеве у пољу моавском на Јордану према Јерихону.
64og blandt disse var det ikke nogen av dem som blev mønstret av Moses og Aron, presten, dengang de mønstret Israels barn i Sinai ørken.
64А међу њима не беше ниједан од оних које избројаше Мојсије и Арон, свештеник, кад бројаше синове Израиљеве у пустињи Синајској.
65For Herren hadde sagt at de skulde dø i ørkenen. Og det var ingen tilbake av dem uten Kaleb, Jefunnes sønn, og Josva, Nuns sønn.
65Јер Господ беше рекао за њих: Помреће у пустињи. И не оста их ни један осим Халева, сина Јефонијиног и Исуса сина Навиног.