Norwegian

Serbian: Cyrillic

Numbers

8

1Og Herren talte til Moses og sa:
1И рече Господ Мојсију говорећи:
2Tal til Aron og si til ham: Når du setter lampene op, skal alle syv lamper kaste sitt lys rett frem for lysestaken.
2Кажи Арону и реци му: Кад запалиш жишке, седам жижака нека светли напред, на свећњаку.
3Og Aron gjorde således; han satte lampene op så de kastet sitt lys rett frem for lysestaken, således som Herren hadde befalt Moses.
3И учини Арон тако, и запали жишке да светле спреда, на свећњаку, као што Господ заповеди Мојсију.
4Lysestaken var gjort av gull i drevet arbeid; både foten og blomstene var drevet arbeid; efter det billede Herren hadde vist Moses, hadde han gjort lysestaken.
4А свећњак беше скован од злата, и ступац му и цвеће сковано; по прилици коју показа Господ Мојсију тако беше начинио свећњак.
5Og Herren talte til Moses og sa:
5Још рече Господ Мојсију говорећи:
6Du skal ta levittene ut blandt Israels barn og rense dem!
6Узми Левите између синова Израиљевих, и очисти их.
7Og således skal du gjøre med dem for å rense dem: Du skal sprenge renselses-vann på dem, og de skal la rakekniv gå over hele sitt legeme og tvette sine klær og således rense sig.
7А учини им ово да их очистиш: покропи их водом очишћења, а они нека обрију све тело своје и оперу хаљине своје, и очистиће се.
8Så skal de ta en ung okse og matofferet som hører til, fint mel blandet med olje; og en annen ung okse skal du ta til syndoffer.
8Потом нека узму теле с даром уз њега, белим брашном помешаним с уљем; и друго теле узми за грех.
9Og du skal la levittene komme frem foran sammenkomstens telt, og du skal samle hele Israels barns menighet.
9Па доведи Левите пред шатор од састанка, и сазови сав збор синова Израиљевих.
10Så skal du la levittene trede frem for Herrens åsyn, og Israels barn skal legge sine hender på levittene.
10И доведи Левите пред Господа, и нека метну синови Израиљеви руке своје на Левите.
11Og Aron skal innvie levittene for Herrens åsyn som et svinge-offer fra Israels barn, og deres arbeid skal være å utføre Herrens tjeneste.
11И Арон нека принесе Левите Господу за принос од синова Израиљевих да врше службу Господу.
12Så skal levittene legge sine hender på oksenes hoder, og du skal ofre den ene til syndoffer og den andre til brennoffer for Herren for å gjøre soning for levittene.
12А Левити нека метну руке своје на главе теоцима, па принеси једно теле за грех а друго на жртву паљеницу Господу да се очисте Левити.
13Og du skal stille levittene frem for Aron og hans sønner, og du skal innvie dem som et svinge-offer for Herren.
13И постави Левите пред Ароном и синовима његовим, и принеси их за принос Господу.
14Således skal du skille levittene ut blandt Israels barn, og levittene skal høre mig til.
14И одвој Левите између синова Израиљевих да буду моји Левити.
15Og derefter skal levittene komme og tjene ved sammenkomstens telt, når du har renset dem og innvidd dem.
15А после нека дођу Левити да служе у шатору од састанка, кад их очистиш и принесеш за принос.
16For de er helt overgitt til mig som en gave fra Israels barn; istedenfor alt som åpner morsliv, alle førstefødte blandt Israels barn, har jeg tatt dem ut for mig.
16Јер су мени дани између синова Израиљевих; за све што отвара материцу, за све првенце између синова Израиљевих узех њих.
17For mig hører alt førstefødt til blandt Israels barn, både folk og fe; den dag jeg slo alt førstefødt i Egyptens land, helliget jeg dem for mig.
17Јер је мој сваки првенац између синова Израиљевих и од људи и од стоке; онај дан кад побих све првенце у земљи мисирској, посветио сам их себи.
18Men nu har jeg tatt levittene i stedet for alle førstefødte blandt Israels barn.
18А Левите узех за све првенце синова Израиљевих.
19Jeg tok levittene ut blandt Israels barn og overgav dem helt til Aron og hans sønner, forat de skulde gjøre tjeneste ved sammenkomstens telt for Israels barn og gjøre soning for dem, så Israels barn ikke skal føre ulykke over sig ved å komme nær til helligdommen.
19И дадох Левите на дар Арону и синовима његовим између синова Израиљевих, да служе место синова Израиљевих у шатору од састанка, и да буду откуп за синове Израиљеве, да не би долазио помор на синове Израиљеве, кад би приступали к светињи синови Израиљеви.
20Og Moses og Aron og hele Israels barns menighet gjorde således med levittene; aldeles som Herren hadde befalt Moses om levittene, således gjorde Israels barn med dem.
20И учини Мојсије и Арон и сав збор синова Израиљевих Левитима све што заповеди Господ Мојсију за Левите, тако им учинише синови Израиљеви.
21Og levittene renset sig og tvettet sine klær, og Aron innvidde dem for Herrens åsyn og gjorde soning for dem, så de blev rene.
21И очистише се Левити, и опраше хаљине своје, и принесе их Арон за принос пред Господом, и очисти их Арон да би били чисти.
22Så kom levittene og utførte sin tjeneste ved sammenkomstens telt under tilsyn av Aron og hans sønner; som Herren hadde befalt Moses om levittene, således gjorde de med dem.
22А онда тек приступише Левити да врше службу своју у шатору од састанка пред Ароном и пред синовима његовим; као што заповеди Господ Мојсију за Левите, тако им учинише.
23Og Herren talte til Moses og sa:
23И опет рече Господ Мојсију говорећи:
24Dette er loven som gjelder for levittene: Fra han er fem og tyve år gammel, skal han komme og gjøre tjeneste med å arbeide ved sammenkomstens telt.
24И ово је за Левите: од двадесет и пет година и више нека ступају у службу да служе у шатору од састанка.
25Men fra han er femti år gammel, skal han trede tilbake fra arbeidstjenesten og ikke arbeide mere.
25А кад коме буде педесет година, нека излази из те службе и више нека не служи.
26Dog skal han gå sine brødre til hånde i sammenkomstens telt og ta vare på det som er å vareta; men nogen arbeidstjeneste skal han ikke utføre. Således skal du lage det for levittene med det de har å vareta.
26Али нека служи браћи својој у шатору од састанка радећи шта треба радити, а сам нека не врши службу. Тако учини Левитима за послове њихове.