1Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig!
1Хвалите Господа, јер је добар, јер је довека милост Његова.
2Israel sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
2Нека рече Израиљ да је довека милост Његова;
3Arons hus sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
3Нека рече дом Аронов да је довека милост Његова;
4De som frykter Herren, sie: Hans miskunnhet varer evindelig!
4Нека кажу сви који се боје Господа да је довека милост Његова.
5Ut av trengselen kalte jeg på Herren; Herren svarte mig og førte mig ut i fritt rum.
5Из тескобе повиках ка Господу и услиши ме, изведе ме на пространо место Господ.
6Herren er med mig, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske gjøre mig?
6Господ је са мном, не бојим се; шта ће ми учинити човек?
7Herren er med mig, den som hjelper mig, og jeg skal se med lyst på dem som hater mig.
7Господ ми је помоћник: слободно ћу гледати у непријатеље своје.
8Det er bedre å sette sin lit til Herren enn å stole på mennesker.
8Боље је уздати се у Господа него ли се ослањати на човека;
9Det er bedre å ta sin tilflukt til Herren enn å stole på fyrster.
9Боље је уздати се у Господа неголи се ослањати на кнезове.
10Alle hedninger omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
10Сви ме народи опколише; али их у име Господње разбих.
11De omgir mig, ja, de omringer mig; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
11Оптекоше, опколише ме; али их у име Господње разбих.
12De omgir mig som bier, de slukner som ild i tornebusker; i Herrens navn skal jeg hugge dem ned.
12Опколише ме као пчеле саће, и угасише се као огањ у трњу: у име их Господње разбих.
13Hårdt støtte du* mig forat jeg skulde falle; men Herren hjalp mig. / {* min fiende.}
13Отиснуо си ме да паднем, али ме Господ прихвати.
14Herren er min styrke og lovsang, og han blev mig til frelse.
14Господ је хвала моја и песма; Он ми поста Спаситељ.
15Det høres fryderop om frelse i de rettferdiges telt; Herrens høire hånd gjør storverk.
15Глас радости и спасења чује се у колибама праведничким: "Десница Господња даје силу;
16Herrens høire hånd ophøier, Herrens høire hånd gjør storverk.
16Десница Господња узвишује, десница Господња даје силу."
17Jeg skal ikke dø, men leve og fortelle Herrens gjerninger.
17Нећу умрети, него ћу жив бити, и казивати дела Господња.
18Hårdt tuktet Herren mig, men til døden overgav han mig ikke.
18Карајући покара ме Господ; али ме смрти не даде.
19Lukk op rettferdighets porter for mig! Jeg vil gå inn gjennem dem, jeg vil prise Herren.
19Отворите ми врата од правде, ући ћу на њих, славићу Господа.
20Dette er Herrens port; de rettferdige skal gå inn gjennem den.
20"Ево врата Господња, на која улазе праведници!"
21Jeg vil prise dig fordi du svarte mig og blev mig til frelse.
21Хвалим Те, што си ме услишио, и постао ми Спаситељ.
22Den sten som bygningsmennene forkastet, er blitt hovedhjørnesten.
22Камен који одбацише зидари, поста глава од угла.
23Av Herren er dette gjort, det er underfullt i våre øine.
23То би од Господа и дивно је у нашим очима.
24Dette er dagen som Herren har gjort; la oss fryde oss og glede oss på den!
24Ево дан, који створи Господ! Радујмо се и веселимо се у њ!
25Å Herre, frels dog! Å Herre, la det dog lykkes!
25О Господе, помози! О Господе, дај да буде у напредак!
26Velsignet være han som kommer i Herrens navn! Vi velsigner eder fra Herrens hus.
26Благословен који иде у име Господње! Благосиљамо вас из дома Господњег.
27Herren er Gud, og han lot det bli lyst for oss. Bind høitidsofferet med rep like inn til alterets horn!
27Господ је Бог крепак, и Он нас обасја; жртву празничну, везану врпцама, водите к роговима жртвенику.
28Du er min Gud, og jeg vil love dig, min Gud, jeg vil ophøie dig.
28Ти си Бог мој, Тебе хвалим, Боже мој, Тебе узвишујем.
29Pris Herren, for han er god, hans miskunnhet varer evindelig.
29Хвалите Господа, јер је добар, јер је милост Његова довека.