1Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
1Благо онима којима је пут чист, који ходе у закону Господњем.
2Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
2Благо онима који чувају откривења Његова, свим срцем траже Га;
3og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
3Који не чине безакоња, ходе путевима Његовим!
4Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
4Ти си дао заповести своје, да се чувају добро.
5O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
5Кад би путеви моји били управљени да чувам наредбе Твоје!
6Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
6Онда се не бих постидео, пазећи на заповести Твоје;
7Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
7Хвалио бих Те с правим срцем, учећи се праведним законима Твојим.
8Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
8Чуваћу наредбе Твоје, немој ме оставити сасвим.
9Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
9Како ће младић очистити пут свој? Владајући се по Твојим речима.
10Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
10Свим срцем својим тражим Тебе, не дај ми да зађем од заповести Твојих.
11I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
11У срце своје затворио сам реч Твоју, да Ти не грешим.
12Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
12Благословен си, Господе! Научи ме наредбама својим.
13Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
13Устима својим јављам све судове уста Твојих.
14Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
14На путу откривења Твојих радујем се као за велико богатство.
15På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
15О заповестима Твојим размишљам, и пазим на путеве Твоје.
16I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
16Наредбама Твојим тешим се, не заборављам речи Твоје.
17Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
17Учини милост слузи свом, да бих живео и чувао реч Твоју.
18Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
18Отвори очи моје, да бих видео чудеса закона Твог;
19Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
19Гост сам на земљи, немој сакрити од мене заповести своје.
20Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
20Изнеможе душа моја желећи без престанка познати судове Твоје.
21Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
21Ти си страшан проклетим охолицама, које застрањују од заповести Твојих.
22Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
22Одврати од мене руг и срамоту, јер чувам откривења Твоја.
23Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
23Седе кнезови и договарају се на мене; а слуга Твој размишља о наредбама Твојим.
24Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
24Откривења су Твоја утеха моја, саветници моји.
25Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
25Душа моја лежи у праху; оживи ме по речи својој.
26Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
26Казујем путеве своје, и чујеш ме; научи ме наредбама својим.
27La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
27Уразуми ме о путу заповести својих, и размишљаћу о чудесима Твојим.
28Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
28Сузе пролива душа моја од туге, окрепи ме по речи својој.
29Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
29Пут лажни уклони од мене и закон свој даруј ми.
30Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
30Пут истини избрах, законе Твоје тражим.
31Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
31Прионух за откривења Твоја, Господе; немој ме осрамотити.
32Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
32Путем заповести Твојих трчим, јер си раширио срце моје.
33Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
33Покажи ми, Господе, пут наредаба својих, да га се држим до краја.
34Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
34Уразуми ме, и држаћу се закона Твог, и чувати га свим срцем.
35Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
35Постави ме на стазу заповести својих, јер ми је она омилела.
36Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
36Привиј срце моје к откривењима својим, а не к лакомству.
37Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
37Одврати очи моје да не гледају ништавила, путем својим оживи ме.
38Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
38Испуни слузи свом реч своју да Те се боји.
39Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
39Уклони руг мој, ког се плашим; јер су судови Твоји благи.
40Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
40Миле су ми заповести Твоје, правдом својом оживи ме.
41La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
41Нека дође на ме милост Твоја, Господе, помоћ Твоја по речи Твојој.
42Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
42И ја ћу одговорити ономе који ме ружи; јер се уздам у реч Твоју.
43Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
43Немој узети никад од уста мојих речи истине, јер чекам судове Твоје.
44Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
44И чуваћу закон Твој свагда, довека и без престанка.
45La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
45Ходићу слободно, јер тражим заповести Твоје.
46Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
46Говорићу о откривењима Твојим пред царевима, и нећу се стидети.
47Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
47Тешићу се заповестима Твојим, које љубим.
48Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
48Руке своје пружам к заповестима Твојим, које љубим, и размишљам о наредбама Твојим.
49Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
49Опомени се речи своје к слузи свом, на коју си ми заповедио да се ослањам.
50Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
50У невољи мојој теши ме што ме реч Твоја оживљава.
51De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
51Охоли ми се ругају веома; али ја не одступам од закона Твог.
52Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
52Памтим судове Твоје од искона, Господе, и тешим се.
53En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
53Гнев ме обузима на безбожнике, који остављају закон Твој.
54Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
54Наредбе су Твоје песма моја у путничком стану мом.
55Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
55Ноћу помињем име Твоје, Господе, и чувам закон Твој.
56Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
56То је моје, да чувам заповести Твоје.
57Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
57Део мој Ти си, Господе; наумио сам чувати речи Твоје.
58Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
58Молим Ти се из свега срца, смилуј се на ме по речи својој.
59Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
59Разматрам путеве своје, и обраћам ноге своје к откривењима Твојим.
60Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
60Хитим, и не затежем се чувати заповести Твоје.
61De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
61Мреже безбожничке опколише ме, али закон Твој не заборављам.
62Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
62У по ноћи устајем да Те славим за праведне судове Твоје.
63Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
63У заједници сам са свима који се Тебе боје и који чувају заповести Твоје.
64Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
64Доброте је Твоје, Господе, пуна сва земља; наредбама својим научи ме.
65Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
65Учинио си добро слузи свом, Господе, по речи својој.
66Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
66Доброј мисли и знању научи ме, јер заповестима Твојим верујем.
67Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
67Пре страдања свог лутах, а сад чувам реч Твоју.
68Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
68Ти си добар, и добро чиниш; научи ме наредбама својим.
69De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
69Охоли плету на мене лаж, али се ја свим срцем држим заповести Твојих.
70Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
70Задригло је срце њихово као сало, а ја се тешим законом Твојим.
71Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
71Добро ми је што страдам, да се научим наредбама Твојим.
72Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
72Милији ми је закон уста Твојих него хиљаде злата и сребра.
73Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
73Руке Твоје створиле су ме и начиниле ме; уразуми ме, и научићу се заповестима Твојим.
74De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
74Који се Тебе боје, видеће ме, и радоваће се што се уздам у Твоју реч.
75Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
75Знам да су судови Твоји, Господе, праведни, и по правди ме караш.
76La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
76Нека буде доброта Твоја утеха моја, као што си рекао слузи свом.
77La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
77Нека дође к мени милосрђе Твоје, и оживим; јер је закон Твој утеха моја.
78La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
78Нек се постиде охоли; јер ме без кривице оборише. Ја размишљам о заповестима Твојим.
79La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
79Нек се обрате к мени који се Тебе боје, и који знају откривења Твоја.
80La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
80Срце моје нека буде савршено у наредбама Твојим, да се не постидим.
81Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
81Чезне душа моја за спасењем Твојим, реч Твоју чекам.
82Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
82Чезну очи моје за речју Твојом; говорим: Кад ћеш ме утешити?
83For jeg er som en skinnsekk i røk*; dine forskrifter glemmer jeg ikke. / {* d.e. jeg tørker bort.}
83Постадох као мех у диму, али Твојих наредаба не заборавих.
84Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
84Колико ће бити дана слуге Твог? Кад ћеш судити онима који ме гоне?
85De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
85Охоли ископаше ми јаму насупрот закону Твом.
86Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
86Све су заповести Твоје истина; без кривице ме гоне, помози ми.
87På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
87Умало ме не убише на земљи, али ја не остављам заповести Твоје.
88Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
88По милости својој оживи ме, и чуваћу откривења уста Твојих.
89Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
89Довека је, Господе, реч Твоја утврђена на небесима,
90Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
90Од колена до колена истина Твоја; Ти си поставио земљу, и стоји.
91Til å utføre dine dommer står de* der enn idag; for alle ting er dine tjenere. / {* himmelen og jorden.}
91По Твојој наредби све стоји сад; јер све служи Теби.
92Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
92Да није закон Твој био утеха моја, погинуо бих у невољи својој.
93Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
93Заповести Твоје нећу заборавити довека, јер ме њима оживљаваш.
94Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
94Ја сам Твој, помози ми, јер тражим заповести Твоје.
95De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
95Безбожници гледају да ме убију; а ја размишљам о Твојим откривењима.
96På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
96Свему савршеном видех крај; али је заповест Твоја веома широка.
97Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
97Како љубим закон твој! Сав дан мислим о њему.
98Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
98Заповест Твоја чини ме мудријег од непријатеља мојих; јер је са мном увек.
99Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
99Разумнији постах од свих учитеља својих; јер размишљам о Твојим откривењима.
100Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
100Мудрији сам од стараца; јер заповести Твоје чувам.
101Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
101Од сваког злог пута заустављам ноге своје, да бих чувао реч Твоју.
102Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
102Од наредаба Твојих не одступам; јер си ме Ти научио.
103Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
103Како су слатке језику мом речи Твоје, слађе од меда устима мојим!
104Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
104Од заповести Твојих постадох разуман; тога ради мрзим на сваки пут лажни.
105Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
105Реч је Твоја жижак нози мојој, и видело стази мојој.
106Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
106Заклех се да ћу чувати наредбе правде Твоје, и извршићу.
107Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
107Поништен сам веома, Господе, оживи ме по речи својој.
108La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
108Нека Ти буде угодна, Господе, добровољна жртва уста мојих, и судовима својим научи ме.
109Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
109Душа је моја у руци мојој непрестано у невољи; али закон Твој не заборављам.
110De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
110Безбожници су ми метнули замку; али од заповести Твојих не застраних.
111Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
111Присвојих откривења Твоја зававек; јер су радост срцу мом.
112Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
112Приволео сам срце своје да твори наредбе Твоје навек, до краја.
113De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
113Који преступају закон, ја на њих мрзим, а закон Твој љубим.
114Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
114Ти си заклон мој и штит мој; реч Твоју чекам.
115Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
115Идите од мене, безаконици! И чуваћу заповести Бога свог.
116Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
116Укрепи ме по речи својој и бићу жив, и немој ме осрамотити у надању мом.
117Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
117Утврди ме, и спашћу се, и размишљаћу о наредбама Твојим без престанка.
118Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
118Обараш све који одступају од наредаба Твојих; јер су помисли њихове лаж.
119Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
119Као гар бацаш све безбожнике на земљи; тога ради омилеше ми откривења Твоја.
120Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
120Дрхће од страха Твог тело моје, и судова Твојих бојим се.
121Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
121Чиним суд и правду, не дај ме онима који ме гоне.
122Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
122Одбрани слугу свог на добро Његово, да ми не чине силе охоли.
123Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
123Очи моје чезну за спасењем Твојим и за речју правде Твоје.
124Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
124Учини слузи свом по милости својој, и наредбама својим научи ме.
125Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
125Ја сам слуга Твој; уразуми ме, и познаћу откривења Твоја.
126Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
126Време је да Господ ради; оборише закон Твој.
127Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
127Тога ради љубим заповести Твоје већма него злато и драго камење.
128Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
128Тога ради заповести Твоје држим да су верне, на сваки пут лажни мрзим.
129Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
129Дивна су откривења Твоја; зато их чува душа моја.
130Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
130Речи Твоје кад се јаве, просветљују и уразумљују просте.
131Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
131Отварам уста своја да одахнем, јер сам жедан заповести Твојих.
132Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
132Погледај на ме и смилуј се на ме, као што радиш с онима који љубе име Твоје.
133Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
133Утврди стопе моје у речи својој, и не дај никаквом безакоњу да овлада мном.
134Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
134Избави ме од насиља људског, и чуваћу заповести Твоје.
135La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
135Светлошћу лица свог обасјај слугу свог, и научи ме наредбама својим.
136Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
136Очи моје лију потоке, зато што не чувају закон Твој.
137Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
137Праведан си, Господе, и прави су судови Твоји.
138Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
138Јавио си правду у откривењима својим, и истину целу.
139Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
139Ревност моја једе ме, зато што моји непријатељи заборавише речи Твоје.
140Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
140Реч је Твоја веома чиста, и слуга је Твој веома љуби.
141Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
141Ја сам мален и поништен, али заповести Твоје не заборављам.
142Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
142Правда је Твоја правда вечна, и закон Твој истина.
143Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
143Туга и невоља нађе ме, заповести су Твоје утеха моја.
144Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
144Вечна је правда у откривењима Твојим; уразуми ме, и бићу жив.
145Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
145Вичем из свега срца: Услиши ме, Господе; сачуваћу наредбе Твоје.
146Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
146Призивам Те, помози ми; држаћу се откривења Твојих.
147Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
147Претечем свануће, и вичем; реч Твоју чекам.
148Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
148Претечу очи моје јутарњу стражу, да бих размишљао о речи Твојој.
149Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
149Чуј глас мој по милости својој, Господе; по суду свом оживи ме.
150De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
150Прикучују се који љубе безакоње; удаљили су се од закона Твог.
151Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
151Ти си близу, Господе, и све су заповести Твоје истина.
152For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
152Одавна знам за откривења Твоја, да си их поставио зававек.
153Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
153Погледај невољу моју, и избави ме, јер не заборављам закон Твој.
154Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
154Прими се ствари моје, и одбрани ме; по речи својој оживи ме.
155Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
155Далеко је од безбожника спасење, јер се не држе наредаба Твојих.
156Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
156Милосрђе је Твоје, Господе, велико; по правом суду свом оживи ме.
157Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
157Много је противника мојих и непријатеља мојих; али ја не одступам од откривења Твојих.
158Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
158Видим одметнике, и мрско ми је; јер не чувају речи Твоје.
159Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
159Гледај, како љубим заповести Твоје, Господе, по милости својој оживи ме.
160Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
160Основа је речи Твоје истина, и вечан је сваки суд правде Твоје.
161Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
161Кнезови ме гоне низашта, али се срце моје боји речи Твоје.
162Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
162Радујем се речи Твојој као онај који задобије велик плен.
163Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
163Мрзим на лаж и гадим се на њу, љубим закон Твој.
164Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
164Седам пута на дан хвалим Те за судове правде Твоје.
165Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
165Велик мир имају они који љубе закон Твој, и у њих нема спотицања.
166Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
166Чекам спасење Твоје, Господе, и заповести Твоје извршујем.
167Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
167Душа моја чува откривења Твоја, и ја их љубим веома.
168Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
168Чувам заповести Твоје и откривења; јер су сви путеви моји пред Тобом.
169La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
169Нека изађе тужњава моја преда Те, Господе! По речи својој уразуми ме.
170La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
170Нека дође мољење моје преда Те! По речи својој избави ме.
171Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
171Уста ће моја певати хвалу, кад ме научиш наредбама својим.
172Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
172Језик ће мој казивати реч Твоју, јер су све заповести Твоје праведне.
173La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
173Нека ми буде рука Твоја у помоћи; јер ми омилеше заповести Твоје;
174Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
174Жедан сам спасења Твог, Господе, и закон је Твој утеха моја.
175La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
175Нека живи душа моја и Тебе хвали, и судови Твоји нека ми помогну.
176Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.
176Зађох као овца изгубљена: тражи слугу свог; јер заповести Твоје не заборавих.