Norwegian

Serbian: Cyrillic

Psalms

2

1Hvorfor larmer hedningene og grunder folkene på det som fåfengt er?
1Зашто се буне народи и племена помишљају залудне ствари?
2Jordens konger reiser sig, og fyrstene rådslår sammen mot Herren og mot hans salvede:
2Устају цареви земаљски, и кнезови се скупљају на Господа и на помазаника Његовог.
3La oss sprenge deres bånd og kaste deres rep av oss!
3"Раскинимо свезе њихове и збацимо са себе јарам њихов."
4Han som troner i himmelen, ler, Herren spotter dem.
4Онај, што живи на небесима, смеје се, Господ им се подсмева.
5Så taler han til dem i sin vrede, og i sin harme forferder han dem:
5Па им говори у гневу свом и јарошћу својом збуњује их:
6Og jeg har dog innsatt min konge på Sion, mitt hellige berg!
6"Ја сам помазао цара свог на Сиону, на светој гори својој."
7Jeg vil kunngjøre hvad fastsatt er: Herren sa til mig: Du er min sønn, jeg har født dig idag.
7Казаћу наредбу Господњу; Он рече мени: "Ти си син мој, ја те сад родих.
8Begjær av mig! Så vil jeg gi dig hedningene til arv og jordens ender til eie.
8Ишти у мене, и даћу ти народе у наследство, и крајеве земаљске теби у државу.
9Du skal knuse dem med jernstav; som en pottemakers kar skal du sønderslå dem.
9Ударићеш их гвозденом палицом; разбићеш их као лончарски суд."
10Og nu, I konger, gå viselig frem! La eder advare, I dommere på jorden!
10Сад, цареви, оразумите се; научите се судије земаљске!
11Tjen Herren med frykt og juble med beven!
11Служите Господу са страхом, и радујте се с трепетом.
12Kyss* Sønnen, forat han ikke skal bli vred, og I gå til grunne på veien! For snart kunde hans vrede optendes. Salige er alle de som tar sin tilflukt til ham**. / {* d.e. hyld, 1SA 10, 1.} / {** SLM 34, 9; 84, 13.}
12Поштујте сина, да се не разгневи, и ви не изгинете на путу свом; јер ће се гнев Његов брзо разгорети. Благо свима који се у Њ уздају!