Norwegian

Serbian: Cyrillic

Revelation

17

1Og en av de syv engler som hadde de syv skåler, kom og talte med mig og sa: Kom, jeg vil vise dig dommen over den store skjøge, som sitter over de mange vann,
1И дође један од седам анђела који имаху седам чаша, и говори са мном говорећи ми: Ходи да ти покажем суд курве велике, која седи на водама многима.
2som kongene på jorden drev hor med, og de som bor på jorden, blev drukne av hennes horelevnets vin.
2С којом се курваше цареви земаљски, и који живе на земљи опише се вином курварства њена.
3Og han førte mig i ånden ut i ørkenen, og jeg så en kvinne sitte på et skarlagenrødt dyr, som var fullt av bespottelses-navn og hadde syv hoder og ti horn.
3И уведе ме дух у пусто место; и видех жену где седи на звери црвеној која беше пуна имена хулних и имаше седам глава и десет рогова.
4Og kvinnen var klædd i purpur og skarlagen og lyste av gull og edelstener og perler; hun hadde et gullbeger i sin hånd, fullt av styggheter og av hennes horelevnets urenheter,
4И жена беше обучена у порфиру и скерлет и накићена златом и камењем драгим и бисером, и имаше чашу у руци својој пуну мрзости и поганштине курварства свог;
5og på hennes panne var skrevet et navn, en hemmelighet: Babylon, den store, mor til skjøgene og til stygghetene på jorden.
5И на челу њеном написано име: Тајна, Вавилон велики, мати курвама и мрзостима земаљским.
6Og jeg så kvinnen drukken av de helliges blod og av Jesu vidners blod, og jeg undret mig storlig da jeg så henne.
6И видех жену пијану од крви светих и од крви сведока Исусових; и зачудих се чудом великим кад је видех.
7Og engelen sa til mig: Hvorfor undret du dig? Jeg vil si dig hemmeligheten med kvinnen og med dyret som bærer henne, og som har de syv hoder og de ti horn.
7И рече ми анђео: Што се чудиш? Ја ћу ти казати тајну ове жене, и звери што је носи и има седам глава и десет рогова.
8Det dyr du så, var og er ikke, og det skal stige op av avgrunnen og fare bort til undergang; og de som bor på jorden, de hvis navn ikke, fra verdens grunnvoll blev lagt, er skrevet i livsens bok, skal undre sig når de ser at dyret var og ikke er og skal komme igjen.
8Звер коју си видео беше и није, и изићи ће из бездана и отићи ће у пропаст; и удивиће се који живе на земљи, којима имена написана нису у књигу живота од постања света, кад виде звер која беше, и није, и доћи ће опет.
9Her gjelder det vett som har visdom. De syv hoder er syv fjell, som kvinnen sitter på,
9Овде је ум, који има мудрост. Седам глава, то су седам гора на којима жена седи.
10og de er syv konger; de fem er falt, den ene er til, den annen er ennu ikke kommet; og når han kommer, skal han bare holde sig en kort tid.
10И јесу седам царева. Пет је њих пало, и један јесте, а други још није дошао; а кад дође за мало ће остати.
11Og dyret som var og ikke er, er selv den åttende, og er tillike en av de syv, og farer bort til undergang.
11И звер која беше и није, и она је осми, и јесте од седморице и у пропаст иде.
12Og de ti horn som du så, er ti konger som ennu ikke har fått rike, men de får makt som konger én time sammen med dyret.
12И десет рогова, које си видео, то су десет царева, који царства још не примише, него ће област као цареви на једно време примити са звери.
13Disse har én tanke, og sin kraft og sin makt gir de til dyret.
13Ови једну вољу имају, и силу и област своју даће звери.
14Disse skal stride mot Lammet, og Lammet skal seire over dem, fordi det er herrers herre og kongers konge, og de som er med det, de kalte og utvalgte og trofaste.
14Ови ће се побити с Јагњетом и Јагње ће их победити, јер је Господар над господарима и Цар над царевима; и који су с Њим, јесу позвани и изабрани и верни.
15Og han sier til mig: De vann som du så, hvor skjøgen sitter, er folk og skarer og ætter og tunger.
15И рече ми: Воде, што си видео, где седи курва, оно су људи и народи, и племена и језици.
16Og de ti horn som du så, og dyret, disse skal hate skjøgen og gjøre henne øde og naken, og hennes kjøtt skal de ete, og henne selv skal de brenne op med ild.
16И десет рогова, што си видео на звери, они ће омрзнути на курву, и опустошиће је и оголузнити, и месо њено појешће и сажећи ће је огњем.
17For Gud gav dem i hjertet å fullføre hans tanke, og å fullføre én og samme tanke, og å gi dyret sitt rike, inntil Guds ord er blitt fullbyrdet.
17Јер је Бог дао у срца њихова да учине вољу Његову, и да учине вољу једну, и да даду царство своје звери, док се сврше речи Божије.
18Og kvinnen som du så, er den store by som har kongedømme over kongene på jorden.
18И жена, коју си видео, јесте град велики, који има царство над царствима земаљским.