1Issakars sønner var Tola og Pua, Jasib og Simron, fire i tallet.
1 Isakar du ize aru taaci, ngey neeya: Tola, Puwa, Ayuba nda Simron.
2Og Tolas sønner var Ussi og Refaja og Jeriel og Jahmai og Jibsam og Samuel, hoder for sine familier, som stammet fra Tola, veldige stridsmenn i sine ætter; deres tall var i Davids dager to og tyve tusen og seks hundre.
2 Tola izey neeya: Uzzi, Refaya, Yeriyel, Yamay, Ibsam, da Samuwila, kaay almayaali koyey no. Tola izey mo sooje beeri yaŋ no ngey zamaney ra. Dawda jirbey ra i boro zambar waranka cindi hinka nda zangu iddu no.
3Og Ussis sønner var Jisrahja og Jisrahjas sønner Mikael og Obadja og Joel og Jissija, fem i tallet, alle sammen familiehoder.
3 Uzzi izo mo maa Izrahaya. Izrahaya izey mo neeya: Munkayla, Obadiya, Yowel, da Issaya. I boro gu wo kulu jine boroyaŋ no.
4Til dem hørte, efter deres ætter og fedrenehuser, krigsrustede flokker, seks og tretti tusen mann; for de hadde mange hustruer og barn.
4 I do haray gonda sooje zambar waranza cindi iddu, sata-sata, kaŋ yaŋ soola wongu se, i zamaney ra d'i kaayey almayaaley boŋ, zama i te wande boobo ka du ize aru boobo.
5Og deres brødre i alle Issakars ætter var veldige stridsmenn; i alt var de* syv og åtti tusen mann som var opskrevet. / {* stridsmennene i den hele stamme.}
5 I dumey mo Isakar kunda almayaaley wo, soojeyaŋ no, kaŋ yaŋ i hantum asuli lasaabuyaŋ tira ra. I borey kulu margante, zambar wahakku cindi iyye no.
6Benjamins sønner var Bela og Beker og Jediael, tre i tallet.
6 Benyamin gonda ize aru hinza, ngey neeya: Bela, Beker, Yedayel.
7Og Belas sønner var Esbon og Ussi og Ussiel og Jerimot og Iri, fem i tallet, familiehoder, veldige stridsmenn; i deres ætteliste stod det to og tyve tusen og fire og tretti mann.
7 Bela gonda ize aru gu, ngey neeya: Ezbon, Uzzi, Uzziyel, Yeremot, Irii. I ciya kaayey windey jine boroyaŋ, soojeyaŋ kaŋ ga yaaru no. I boro zambar waranka cindi hinka nda waranza cindi taaci no kaŋ go hantumante asuli tira ra.
8Og Bekers sønner var Semira og Joas og Elieser og Eljoenai og Omri og Jeremot og Abia og Anatot og Alemet; alle disse var Bekers sønner,
8 Beker izey mo, ngey neeya: Zemira Yowas, Eliyezar, Eliyowenay, Omri, Yeremot, Abiya, Anatot, Alemet. Woodin yaŋ kulu Beker izeyaŋ no.
9og efter deres ættelister, hvor deres ætter og deres familiehoder, veldige stridsmenn, var opskrevet, var de tyve tusen og to hundre mann.
9 I n'i hantum asuli tira ra mo i zamaney boŋ, i kaayey windey jine borey banda. I boro zambar waranka da zangu hinka, soojey kaŋ yaŋ ga yaaru no.
10Og Jediaels sønner var Bilhan og Bilhans sønner Je'is og Benjamin og Ehud og Kena'ana og Setan og Tarsis og Akisahar;
10 Yedayel ize aro mo maa Bilhan. Nga mo izey neeya: Yeyus, Benyamin, Ehud, Kenaana, Zetan, Tarsis, da Ahisahar.
11alle disse var Jediaels sønner, familiehoder. veldige stridsmenn, sytten tusen og to hundre som krigsrustet drog ut i strid.
11 Woodin yaŋ kulu Yedayel dumey no i kaayey windey jine borey boŋ. I boro zambar way cindi iyye da zangu hinka no, i kulu soojeyaŋ no kaŋ ga yaaru, soolanteyaŋ no i ma koy wongu do se.
12Enn videre Suppim og Huppim, Irs sønner, og Hussim, som stammet fra Aker.
12 Suppim da Huppim ga ti Iri izeyaŋ, Husim mo Aher ize no.
13Naftalis sønner var Jahsiel og Guni og Jeser og Sallum, Bilhas sønner.
13 Naftali kunda borey neeya: Bila izey: Yazeyel, Guni, Yezer, da Sallum.
14Manasses sønner var Asriel, som stammet fra hans syriske medhustru; hun fødte Makir, far til Gilead.
14 Manasse izey neeya: Asriyel kaŋ a Aramance wahayo hay a se. A na Macir Jileyad baaba mo hay.
15Og Makir tok til hustru en søster av Huppim og Suppim, og hans* søster hette Ma'aka; og den annen sønn hette Selofhad, og Selofhad hadde bare døtre. / {* Huppims.}
15 Macir na wande ceeci Huppim da Suppim do, i wayme maa ga ti Maaka. Ize hinkanta mo maa Zelofehad, nga mo gonda ize wayboroyaŋ.
16Og Makirs hustru Ma'aka fødte en sønn og kalte ham Peres, og hans bror hette Seres, og hans sønner var Ulam og Rekem.
16 Macir wande Maaka na ize aru hay kaŋ se i ga ne Peres. A kayno mo maa Seres, kaŋ a ize arey ga ti Ulam da Rekam.
17Og Ulams sønn var Bedan. Disse var sønner av Gilead, sønn av Makir, sønn av Manasse.
17 Ulam mo, a ize ga ti Bedan. Woodin yaŋ no ga ti Jileyad dumey, Macir ize, Manasse ize.
18Og hans* søster var Hammoleket; hun fødte Ishod og Abieser og Mahla. / {* Gileads.}
18 A wayme Hammoleket mo na Isihod hay, da Abiyezer da Maala.
19Og Semidas sønner var Akjan og Sekem og Likhi og Aniam.
19 Semida ize arey mo, ngey ga ti Ahiyan da Sekem, da Likki da Aniyam.
20Og Efra'ims sønner var Sutelah - hans sønn var Bered og hans sønn Tahat og hans sønn Elada og hans sønn Tahat
20 Ifraymu banda mo neeya: Sutela, nga mo a ize Bered, Bered ize Tahat, Tahat ize Eliyada, Eliyada ize Tahat,
21og hans sønn Sabad og hans sønn Sutelah - og Eser og Elad*; de blev drept av menn fra Gat som var født der i landet, fordi de hadde draget ned for å røve deres fe, / {* Eser og Elad var tillikemed Sutelah 1KR 7, 20 Efra'ims sønner.}
21 Tahat ize Zabad, Zabad ize Sutela, da Ezer, da Eliyad. Woodin yaŋ Gat borey kaŋ ti laabo din izey, i n'i wi, zama i zumbu i do k'i almaney kom.
22Og deres far Efra'im sørget i lang tid, og hans brødre kom for å trøste ham.
22 I baabo Ifraymu n'i hẽ jirbi boobo, hal a almayaaley kaa k'a yaamar.
23Og han gikk inn til sin hustru, og hun blev fruktsommelig og fødte en sønn; og han gav ham navnet Beria, fordi der hadde vært ulykke i hans hus.
23 Gaa no a margu nda nga wando. Nga mo te gunde ka ize aru hay a se kaŋ a n'a maa daŋ Beriya, zama hasaraw te a dumo se.
24Hans datter var Se'era; hun bygget Nedre- og Øvre-Bet-Horon og Ussen-Se'era.
24 A ize wayo mo maa Seera, kaŋ na Bayt-Horon cina, kwaara beene nd'a ganda ce kulu. A na Uzzen-Seera mo cina.
25Hans* sønn var Refa, og hans sønner var Resef og Telah, og hans sønn var Tahan, / {* Berias, 1KR 7 23.}
25 A ize fo mo maa Refa, da Resef, da nga ize Tela, Tela ize Tahan,
26hans sønn Ladan, hans sønn Ammihud, hans sønn Elisama,
26 Tahan ize Ladan, Ladan ize Amihud, Amihud ize Elisama,
27hans sønn Non, hans sønn Josva.
27 Elisama ize Nun, Nun ize Yasuwa.
28Deres eiendom og deres bosteder var Betel med tilhørende småbyer og mot øst Na'aran og mot vest Geser med tilhørende småbyer og Sikem med tilhørende småbyer like til Gasa med tilhørende småbyer.
28 I mayray harey d'i goray do ga ti Betel da nga kawyey, da Naaran kaŋ go wayna funay haray, da Gezer da nga kawyey kaŋ go wayna kaŋay haray, da Sekem da nga kawyey ka to hala Ayya nda nga kawyey.
29Manasses barn eide Bet-Sean med tilhørende småbyer, Ta'anak med tilhørende småbyer, Megiddo med tilhørende småbyer og Dor med tilhørende småbyer. I disse byer bodde Josefs, Israels sønns barn.
29 Manasse izey hirro gaa mo i du Bayt-Seyan da nga kawyey, da Taanak da nga kawyey, da Mejiddo da nga kawyey, da Dor da nga kawyey. Woodin yaŋ ra no Yusufu Israyla ize kunda go da goray.
30Asers sønner var Jimna og Jisva og Jisvi og Beria, og Serah var deres søster.
30 Aser izey mo neeya: Imna, Isuwa, Isuwi, Beriya, d'i wayme Sera.
31Og Berias sønner var Heber og Malkiel; han var far til Birsot.
31 Beriya izey mo maayey Heber da Malciyel, Birzayt baaba.
32Og Heber blev far til Jaflet og Somer og Hotam og deres søster Sua.
32 Heber mo na Yaflet hay, da Somer, da Hotam, da ngey wayme Suwa.
33Og Jaflets sønner var Pasak og Bimhal og Asvat; dette var Jaflets sønner.
33 Yaflet izey mo maayey Pasak, Bimhal, da Asbat; Yaflet izey nooya.
34Og Semers sønner var Aki og Rohga, Jehubba og Aram.
34 Samer izey mo, ngey ga ti: Ahi, Roga, Yehubba, da Aram.
35Og hans bror Helems sønner var Sofah og Jimna og Seles og Amal.
35 A kayne Helem izey mo, ngey ga ti: Zofa, Imni, Seles, da Amal.
36Sofahs sønner var Suah og Harnefer og Sual og Beri og Jimra,
36 Zofa izey mo, ngey ga ti: Suwa, Harnefer, Suwal, Beri, Imra,
37Beser og Hod og Samma og Silsa og Jitran og Be'era.
37 Bezer, Hod, Samma, Silsa, Itran, da Beera.
38Og Jeters sønner var Jefunne og Pispa og Ara.
38 Yeter izey mo, ngey neeya: Yefunna, Pispa, da Ara.
39Og Ullas sønner var Arah og Hanniel og Risja.
39 Ulla izey mo, ngey neeya: Ara, Hanniyel, da Riziya.
40Alle disse var sønner av Aser, hoder for sine familier, utvalgte veldige stridsmenn, høvdinger blandt fyrstene, og de menn som stod i deres ætteliste som dugelige til krigstjeneste, var seks og tyve tusen i tallet.
40 Woodin yaŋ kulu Aser kunda boroyaŋ no, kaayey almayaaley jine boroyaŋ, suubananteyaŋ da soojeyaŋ kaŋ ga yaaru; laabu koyey jine boroyaŋ no. I boro kulu kaŋ ga hin ka koy wongu mo, kaŋ yaŋ i hantum asuli tira ra, boro zambar waranka cindi iddu no.