1Dette var de menn fra landskapet Juda* som drog hjem fra fangenskapet i det fremmede land - de som kongen i Babel Nebukadnesar hadde bortført til Babel, og som nu vendte tilbake til Jerusalem og Juda, hver til sin by, / {* d.e. Judas rike, som dengang var et landskap i det persiske rike, ESR 5, 8. NEH 11, 3.}
1 Woone yaŋ no ga ti laab'izey kaŋ yaŋ du ka tun ka fun tamtaray ra, ngey kaŋ yaŋ Babila bonkoono Nebukadnezzar ku ka konda Babila. I du ka ye Urusalima* nda Yahudiya*, boro kulu ye nga birno ra.
2de som fulgte med Serubabel, Josva, Nehemias, Seraja, Re'elaja, Mordekai, Bilsan, Mispar, Bigvai, Rehum og Ba'ana. - Dette var tallet på mennene av Israels folk:
2 I kaa Zerubabel banda, da Yesuwa, da Nehemiya, da Seraya, da Releya, da Mordekay, da Bilsan, da Mispar, da Bigbay, da Rehum, da Baana. Israyla alborey lasaabuyaŋ neeya:
3Paros' barn, to tusen et hundre og to og sytti;
3 Paros izey, zambar hinka nda zangu fo nda wayye cindi hinka no.
4Sefatjas barn, tre hundre og to og sytti;
4 Sefatiya izey, zangu hinza nda wayye cindi hinka no.
5Arahs barn, syv hundre og fem og sytti;
5 Ara izey, zangu iyye nda wayye cindi gu no.
6Pahat-Moabs barn av Josvas og Joabs efterkommere, to tusen åtte hundre og tolv;
6 Pahat-Mowab izey, Yesuwa nda Yowab izey do haray waney, zambar hinka nda zangu ahakku nda iway cindi hinka no.
7Elams barn, tusen to hundre og fire og femti;
7 Elam izey do haray mo, zambar fo da zangu hinka nda waygu cindi taaci no.
8Sattus barn, ni hundre og fem og firti;
8 Zattu izey, zangu yagga nda waytaaci cindi gu no.
9Sakkais barn, syv hundre og seksti;
9 Zakkay izey mo, zangu iyye nda waydu no.
10Banis barn, seks hundre og to og firti;
10 Bani izey, zangu iddu nda waytaaci cindi hinka no.
11Bebais barn, seks hundre og tre og tyve;
11 Bebay izey, zangu iddu nda waranka cindi hinza no.
12Asgads barn, tusen to hundre og to og tyve;
12 Azgad izey, zambar fo nda zangu hinka nda waranka cindi hinka no.
13Adonikams barn, seks hundre og seks og seksti;
13 Adonikam izey, zangu iddu nda waydu cindi iddu no.
14Bigvais barn, to tusen og seks og femti;
14 Bigbay izey, zambar hinka nda waygu cindi iddu no.
15Adins barn, fire hundre og fire og femti;
15 Adin izey, zangu taaci nda waygu cindi taaci no.
16Aters barn av Esekias' ætt, åtte og nitti;
16 Ater izey, Hezeciya do haray waney, waygu cindi ahakku no.
17Besais barn, tre hundre og tre og tyve;
17 Bezay izey, zangu hinza nda waranka cindi hinza no.
18Joras barn, hundre og tolv;
18 Yora izey, zangu nda iway cindi hinka no.
19Hasums barn, to hundre og tre og tyve;
19 Hasum izey, zangu hinka nda waranka cindi hinza no.
20Gibbars barn, fem og nitti;
20 Jibbar izey, waygu cindi gu no.
21Betlehems barn*, hundre og tre og tyve; / {* d.e. folk fra Betlehem.}
21 Baytlahami alborey, zangu nda waranka cindi hinza no.
22Netofas menn, seks og femti;
22 Netofa alborey, waygu cindi iddu no.
23Anatots menn, hundre og åtte og tyve;
23 Anatot alborey, zangu nda waranka cindi ahakku no.
24Asmavets barn, to og firti;
24 Azmabet izey, waytaaci cindi hinka no.
25Kirjat-Arims, Kefiras og Be'erots barn, syv hundre og tre og firti;
25 Ciriyat-Yeyarim izey, da Kefira waney, da Beyerot, zangu iyye nda waytaaci cindi hinza no.
26Ramas og Gebas barn, seks hundre og en og tyve;
26 Rama nda Geba izey, zangu iddu nda waranka cindi fo no.
27Mikmas' menn, hundre og to og tyve;
27 Mikmas alborey, zangu nda waranka cindi hinka no.
28Betels og Ais menn, to hundre og tre og tyve;
28 Betel nda Ayi alborey, zangu hinka nda waranka cindi hinza no.
29Nebos barn, to og femti;
29 Nebo izey, waygu cindi hinka no.
30Magbis' barn, hundre og seks og femti;
30 Magbis izey, zangu nda waygu cindi iddu no.
31den annen Elams* barn, tusen to hundre og fire og femti; / {* ESR 2, 7.}
31 Elam fa din izey, zambar fo nda zangu hinka nda waygu cindi taaci no.
32Harims barn, tre hundre og tyve;
32 Harim izey, zangu hinza nda waranka no.
33Lods, Hadids og Onos barn, syv hundre og fem og tyve;
33 Lod, da Hadid, da Ono izey, zangu iyye nda waranka cindi gu no.
34Jerikos barn, tre hundre og fem og firti;
34 Yeriko alborey, zangu hinza nda waytaaci cindi gu no.
35Sena'as barn, tre tusen og seks hundre og tretti.
35 Senaa izey, zambar hinza nda zangu iddu nda waranza no.
36Av prestene: Jedajas barn av Josvas hus, ni hundre og tre og sytti;
36 Alfagey mo neeya: Yedaya, Yesuwa windo do haray waney, zangu yagga nda wayye cindi hinza no.
37Immers barn, tusen og to og femti;
37 Immer izey, zambar fo da waygu cindi hinka no.
38Pashurs barn, tusen to hundre og syv og firti;
38 Pasur izey, zambar fo da zangu hinka nda waytaaci cindi iyye no.
39Harims barn, tusen og sytten.
39 Harim izey, zambar fo da iway cindi iyye no.
40Av levittene: Josvas og Kadmiels barn av Hodavjas efterkommere, fire og sytti.
40 Lawi borey mo neeya: Yesuwa, da Kadmiyel izey, Hodabiya izey do haray waney, wayye cindi taaci no.
41Av sangerne: Asafs barn, hundre og åtte og tyve.
41 Doonkoy mo neeya: Asaf izey, zangu nda waranka cindi ahakku no.
42Av dørvokternes barn: Sallums barn, Aters barn, Talmons barn, Akkubs barn, Hatitas barn, Sobais barn - i alt hundre og ni og tretti.
42 Me-batukoy mo neeya: Sallum, da Ater, da Talmon, da Akkub, da Hatita, da Sobay izey, i kulu margante zangu nda waranza cindi yagga no.
43Av tempeltjenerne: Sihas barn, Hasufas barn, Tabbaots barn,
43 Windi goy-izey mo neeya: Ziha izey, da Hasufa izey, da Tabbayot izey,
44Keros' barn, Siahas barn, Padons barn,
44 da Keros izey, da Siyaha izey, da Padon izey,
45Lebanas barn, Hagabas barn, Akkubs barn,
45 da Lebana izey, da Hagaba izey, da Akkub izey,
46Hagabs barn, Samlais barn, Hanans barn,
46 da Hagab izey, da Salmay izey, da Hanan izey,
47Giddels barn, Gahars barn, Reajas barn,
47 da Jiddel izey, da Gahar izey, da Reyaya izey,
48Resins barn, Nekodas barn, Gassams barn,
48 da Rezin izey, da Nekoda izey, da Gazzam izey,
49Ussas barn, Paseahs barn, Besais barn,
49 da Uzza izey, da Paseya izey, da Besay izey,
50Asnas barn, Me'unims barn, Nefisims barn,
50 da Asna izey, da Meyunim izey, da Nefusim izey,
51Bakbuks barn, Hakufas barn, Harhurs barn,
51 da Bakbuk izey, da Hakufa izey, da Harhur izey,
52Basluts barn, Mehidas barn, Harsas barn,
52 da Bazlit izey, da Mehida izey, da Harsa izey,
53Barkos' barn, Siseras barn, Tamahs barn,
53 da Barkos izey, da Sisera izey, da Tema izey,
54Nesiahs barn, Hatifas barn.
54 da Neziya izey, da Hatifa izey.
55Av Salomos tjeneres barn: Sotais barn, Hassoferets barn, Perudas barn,
55 Suleymanu bannyey izey mo neeya: Sotay izey, da Soferet izey, da Peruda izey,
56Ja'alas barn, Darkons barn, Giddels barn,
56 da Yaala izey, da Darkon izey, da Jiddel izey,
57Sefatjas barn, Hattils barn, Pokeret-Hasseba'ims barn, Amis barn.
57 da Sefatiya izey, da Hattil izey, da Pokeret-Hazzebayim izey, da Ami izey,
58Alle tempeltjenerne og Salomos tjeneres barn var tilsammen tre hundre og to og nitti.
58 Windi goy-izey kulu, da Suleymanu bannyey izey, i boro zangu hinza nda wayga cindi hinka no.
59Og dette var de som drog hjem fra Tel-Melah, Tel-Harsa, Kerub, Addan og Immer, men ikke kunde opgi sin familie og sin ætt, eller om de var av Israel:
59 Woone yaŋ no ga ti borey kaŋ yaŋ fun Tel-Mela, da Tel-Harsa, da Kerub, da Addan, da Immer. Amma i si hin ka ngey kaayey windo, wala ngey kundey seeda cabe, hala ngey ya Israyla wane yaŋ no:
60Delajas barn, Tobias' barn, Nekodas barn, seks hundre og to og femti,
60 Delaya izey, da Tobiya izey, da Nekoda izey, i boro zangu iddu nda waygu cindi hinka no.
61og av prestenes barn: Habajas barn, Hakkos' barn, Barsillais barn, han som hadde tatt en av gileaditten Barsillais døtre til hustru og var blitt opkalt efter dem.
61 Alfagey izey do haray mo: Hobaya izey, da Hakkoz izey, da Barzillay izey (wo kaŋ na wande hiiji Barzillay Jileyad bora ize wayey ra, hal i n'a ce d'i maa.)
62Disse lette efter sine ættelister, men de fantes ingensteds opskrevet; de blev da utelukket fra prestedømmet som uverdige dertil,
62 Woodin yaŋ no ga ngey baaru ceeci borey kaŋ i goono g'i asuli lasaabuyaŋ din ra, amma i mana du a. Woodin se no i n'i lasaabu harram hariyaŋ k'i kaa alfagataray goyo ra.
63og stattholderen* sa til dem at de ikke skulde ete av det høihellige, før det fremstod en prest med urim og tummim**. / {* Serubabel.} / {** 2MO 28, 30.}
63 Kala mayraykoyo ne i se i ma si ŋwa ŋwaari hananta gaa kala waati kaŋ alfaga fo ga kay da Urim* da Tummin.
64Hele menigheten var i alt to og firti tusen tre hundre og seksti
64 Jama kulu marganta si kala boro zambar waytaaci cindi hinka, nda zangu hinza nda waydu,
65foruten deres tjenere og tjenestepiker, som var syv tusen tre hundre og syv og tretti. De hadde også med sig to hundre sangere og sangerinner.
65 i bannyey d'i koŋŋey baa si, ngey mo to boro zambar iyye nda zangu hinza nda waranza cindi iyye. I gonda mo doonko zangu hinka, alboro nda wayboro.
66De hadde syv hundre og seks og tretti hester, to hundre og fem og firti mulesler,
66 I bariyey zangu iyye nda waranza cindi iddu no, i alambaaney zangu hinka nda waytaaci cindi gu no.
67fire hundre og fem og tretti kameler og seks tusen syv hundre og tyve asener.
67 I yoy zangu taaci nda waranza cindi gu no, i farkayey mo zambar iddu nda zangu iyye nda waranka no.
68Nogen av familiehodene gav, da de kom til Herrens hus i Jerusalem, frivillige gaver til Guds hus, så det kunde gjenreises på sitt gamle sted;
68 Kaayey windi arkusu fooyaŋ mo, waato kaŋ i kaa Rabbi sududuyaŋ windo kaŋ go Urusalima ra din do, i na gomniyaŋ no da bine yadda Irikoy windo se, zama i m'a sinji nga daba zeena boŋ.
69efter sin evne gav de til arbeidskassen: en og seksti tusen dariker* i gull og fem tusen miner i sølv; dessuten hundre prestekjortler. / {* en persisk mynt.}
69 Ngey arzakey ra i na wura no ngey hina boŋ, kilo wayye, nzarfu mo kilo zambar hinka nda zangu hinka nda wayye cindi hinza, da alfaga bankaaray zangu. I n'i daŋ jisiyaŋ nango ra.
70Både prestene og levittene og nogen av det menige folk og sangerne og dørvokterne og tempeltjenerne bosatte sig i sine byer, og hele Israel ellers bodde i sine byer.
70 Kala alfagey da Lawi borey da jama boro fooyaŋ da doonkoy da batukoy da Irikoy windo goy-izey, i goro ngey kwaarey ra. Israyla kulu mo goro ngey kwaarey ra.