1Dette er de ætter som stammer fra Noahs sønner Sem, Kam og Jafet: De fikk sønner efter vannflommen.
1 Nuhu izey, Sem da Ham da Zafetu bandey neeya: i na izeyaŋ hay i se tunfaana banda.
2Jafets sønner var Gomer og Magog og Madai og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
2 Zafetu izey neeya: Gomer da Magog da Maday da Yaban da Tubal da Mesek da Tiras.
3Og Gomers sønner var Askenas og Rifat og Togarma.
3 Gomer izey mo neeya: Askenazu da Rifat da Togarma.
4Og Javans sønner var Elisa og Tarsis, Kittim og Dodanim.
4 Yaban izey mo neeya: Elisa nda Tarsis da Cittancey da Dodanancey.
5Fra disse bredte de som bor på hedningenes kyster, sig ut i sine land, med sine forskjellige tungemål, efter sine ætter, i sine folkeslag.
5 I gaa no teeku me gaa borey fun, afo kulu ngey laabey ra, i kulu nda ngey ciiney, ngey dumey boŋ, ngey kundey ra.
6Og Kams sønner var Kus og Misra'im og Put og Kana'an.
6 Ham izey mo neeya: Kus da Mizrayim da Put da Kanaana.
7Og Kus' sønner var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og Raemas sønner var Sjeba og Dedan.
7 Kus izey mo: Seyba nda Habila nda Sabta nda Ra-Amma nda Sabteka. Ra-Amma izey mo Seba nda Dedan no.
8Og Kus fikk sønnen Nimrod; han var den første som fikk stort velde på jorden.
8 Kus na Nimrudu hay. Nga no ka sintin ka te bonkooni ndunnya ra,
9Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
9 gaw gaabikooni mo no Rabbi jine. Woodin se no i ga ne: «Gaw gaabikooni no Rabbi jine, danga Nimrudu cine.»
10Først hersket han over Babel og Erek og Akkad og Kalne i landet Sinear.
10 A koytara sintina ga ti Babila* nda Ereku nda Akkadu, da Kalne, kaŋ yaŋ go Sinar laabo ra.
11Fra dette land drog han ut til Assur og bygget Ninive og Rehobot-Ir og Kalah
11 Laabo din ra no a fun ka koy Assiriya. A na Ninawiya cina, da Rehobot kwaara da Kala
12og Resen mellem Ninive og Kalah; dette er den store stad.
12 da Rese, nga ga ti gallu bambata din kaŋ go Ninawiya nda Kala game ra.
13Og Misra'im blev stamfar til luderne og anamerne og lehaberne og naftuherne
13 Mizrayim na Ludancey hay, da Anamancey, da Lehabancey, da Neftuhancey,
14og patruserne og kasluherne, som filistrene er kommet fra, og kaftorerne.
14 da Patrusancey, da Kasluhancey (kaŋ yaŋ gaa Filistancey fun), da Kaftorancey mo.
15Og Kana'an blev far til Sidon, som var hans førstefødte, og til Het
15 Kanaana na Sidon hay, a hay-jina nooya, da Hetu,
16og til jebusittene og amorittene og girgasittene
16 da Yebusancey da Amorancey da Jirgasancey,
17og hevittene og arkittene og sinittene
17 da Hibancey da Arkancey da Sinancey
18og arvadittene og semarittene og hamatittene; siden bredte kana'anittenes ætter sig videre ut.
18 da Arbadancey da Zemarancey da Hamatancey mo. Woodin banda no Kanaanancey kundey daaru.
19Og kana'anittenes grense gikk fra Sidon bortimot Gerar like til Gasa, og bortimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebo'im like til Lesa.
19 Kanaanancey hirro ga tun Zidon haray, da ni ga koy Gerar haray, kala ma koy Gaza, ka gana Saduma haray da Gomorata nda Adma da Zeboyim, ka koy to hala Laka mo.
20Dette var Kams barn, efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
20 Ham izey nooya, ngey kundey boŋ, ngey ciiney boŋ, ngey laabey ra, ngey dumey boŋ.
21Også Sem fikk barn; han var stamfar til alle Ebers barn og var den eldste bror av Jafet.
21 Zafetu beere Sem, kaŋ nga no ga ti Heber izey kulu baaba, i na izeyaŋ hay a se.
22Sems sønner var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
22 Sem izey neeya: Elam da Asura da Arpaksadu nda Ludu nda Aram.
23Og Arams sønner var Us og Hul og Geter og Mas.
23 Aram izey neeya: Uz da Hul da Geter da Masa.
24Og Arpaksad fikk sønnen Salah, og Salah fikk sønnen Eber.
24 Arpaksadu na Sela hay, Sela mo na Heber hay.
25Og Eber fikk to sønner; den ene hette Peleg, for i hans dager blev menneskene spredt over jorden; og hans bror hette Joktan.
25 I na ize hinka hay Heber se. Afa maa ga ti Peleg, zama a jirbey ra no i na ndunnya fay-fay. A nya-izo mo maa Yoktan.
26Og Joktan blev far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
26 Nga mo na Almodadu hay, da Selet da Hazar-Mabet da Yera
27og Hadoram og Usal og Dikla
27 da Hadoram da Uzal da Dikla
28og Obal og Abimael og Sjeba
28 da Obal da Abimayel da Seba,
29og Ofir og Havila og Jobab; alle disse var Joktans sønner.
29 da Ofir da Habila nda Yobab. Borey din yaŋ kulu Yoktan izeyaŋ no.
30De hadde sine bosteder i fjellbygdene i øst fra Mesa bortimot Sefar.
30 I nangorayey mo, za Mesa no kala boro ma koy Sefar haray, wayna funay haray tondi kuuku no.
31Dette var Sems barn efter sine ætter, med sine tungemål, i sine land, i sine folkeslag.
31 Woodin yaŋ no ga ti Sem izey i kundey d'i ciiney boŋ, i laabey ra, d'i dumey boŋ.
32Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
32 Nuhu izey kundey nooya, i banda-bandey boŋ, i laabey ra. Ngey din gaa no dumey fun ka fay-fay ndunnya ra tunfaana banda.