1Dette er Esaus eller Edoms ætt.
1 Isuwa bandey neeya, nga kaŋ se i ga ne Edom.
2Esau tok sig hustruer av Kana'ans døtre: Ada, hetitten Elons datter, og Oholibama, Anas datter, hevitten Sibeons sønnedatter,
2 Isuwa na wandeyaŋ hiiji Kanaana ize wayey ra. Afo maa ga ti Ada, Elon Hittanca ize way no, afo mo maa Aholibama, Ana ize way no kaŋ ga ti Zibeyon Hibanca ize way.
3og Basmat, Ismaels datter, Nebajots søster.
3 Afo mo maa Basematu, Isumeyla ize way no, Nebayot waymo.
4Med Ada fikk Esau Elifas, og med Basmat Re'uel,
4 Ada na Elifaz hay Isuwa se. Basematu mo na Reyul hay.
5og med Oholibama fikk han Je'us og Jalam og Korah; dette var Esaus sønner, som han fikk i Kana'ans land.
5 Aholibama na Yeyus da Yalam da Kora hay. Woodin yaŋ no ga ti Isuwa izey kaŋ yaŋ i hay a se Kanaana laabo ra.
6Og Esau tok sine hustruer, sine sønner og døtre og alt sitt husfolk og sin buskap og alle sine kløvdyr og alt sitt gods som han hadde samlet i Kana'ans land, og drog til et annet land for sin bror Jakobs skyld.
6 Isuwa na nga wandey sambu, da nga ize alborey da wayborey, da nga windo borey kulu da nga alman kayney da alman beerey kulu, da nga arzaka kulu kaŋ a margu Kanaana laabo ra. A koy laabu fo ra ka fay da nga kayne Yakuba.
7For deres eiendom var for stor til at de kunde bo sammen - det land som de bodde i som fremmede, kunde ikke rumme dem, så stor buskap hadde de.
7 Zama i mayray harey baa, hal i si hin ka goro care banda. I yawtaray laabo si hin k'i almaney sambu, baayaŋ se.
8Så bosatte Esau sig i Se'ir-fjellene - Esau, det er den samme som Edom.
8 Isuwa goro Seyir tondo ra. Isuwa maa fo ga ti Edom.
9Og dette er Esaus ætt i Se'irfjellene, han som var stamfar til edomittene.
9 Koyne, borey wo ga ti Isuwa Edomanca bandey Seyir tondey ra. Isuwa izey maayey neeya:
10Dette er navnene på Esaus sønner: Elifas, sønn av Esaus hustru Ada, og Re'uel, sønn av Esaus hustru Basmat.
10 Elifaz, Isuwa wande Ada ize, da Reyul, Isuwa wande Basematu ize.
11Og Elifas' sønner var Teman, Omar, Sefo, Gatam og Kenas.
11 Elifaz izey neeya: Teman da Omar da Zefo da Gatam da Kenaz.
12Og Elifas, Esaus sønn, hadde en medhustru som hette Timna, og med henne fikk Elifas Amalek. Dette var Esaus hustru Adas sønner.
12 Timna, kaŋ ti Elifaz Isuwa ize wahayo, nga no ka Amalek hay Elifaz se. Borey din no ga ti Isuwa wande Ada izey.
13Og dette var Re'uels sønner: Nahat og Serah, Samma og Missa. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
13 Reyul izey mo neeya: Nahat da Zera da Samma da Miza. Borey din no ga ti Isuwa wande Basematu izey.
14Og dette var sønnene til Oholibama, Anas datter, Sibeons sønnedatter, Esaus hustru: Med henne fikk Esau Je'us og Jalam og Korah.
14 Aholibama (Ana izo, Zibeyon ize, Isuwa wande) izey neeya: nga ka Yeyus da Yalam da Kora hay Isuwa se.
15Dette var stammefyrstene for Esaus barn: Sønnene til Esaus eldste sønn Elifas var stammefyrsten Teman, stammefyrsten Omar, stammefyrsten Sefo, stammefyrsten Kenas,
15 Borey wo ga ti Isuwa banda amirey, Isuwa hay-jina Elifaz izey mo neeya: amiru Teman, da amiru Omar, da amiru Zefo, da amiru Kenaz,
16stammefyrsten Korah, stammefyrsten Gatam, stammefyrsten Amalek; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Elifas i Edom-landet. Dette var Adas sønner.
16 da amiru Kora, da amiru Gatam, da amiru Amalek. Borey din no ga ti Elifaz do haray amirey Edom laabo ra. Ngey no ka fun Ada gaa.
17Og dette var sønnene til Esaus sønn Re'uel: stammefyrsten Nahat, stammefyrsten Serah, stammefyrsten Samma, stammefyrsten Missa, dette var de stammefyrster som nedstammet fra Re'uel i Edom-landet. Dette var Esaus hustru Basmats sønner.
17 Borey wo ga ti Isuwa izo Reyul izey: amiru Nahat, da amiru Zera, da amiru Samma, da amiru Miza. Borey din no ga ti Reyul do haray amirey, Edom laabo ra. Ngey no ka fun Isuwa wande Basematu gaa.
18Og dette var Esaus hustru Oholibamas sønner: stammefyrsten Je'usj stammefyrsten Jalam, stammefyrsten Korah; dette var de stammefyrster som nedstammet fra Oholibama, Anas datter, Esaus hustru.
18 Borey wo ga ti Isuwa wande Aholibama izey: amiru Yeyus, da amiru Yalam, da amiru Kora. Borey din no ga ti Isuwa wande, Ana izo Aholibama do haray amirey.
19Dette var Esaus sønner, og dette deres stammefyrster. Dette var Edom.
19 Borey din no ga ti Isuwa izey. Ngey mo no ga ti Edom amirey.
20Dette var horitten Se'irs sønner, som bodde i landet: Lotan og Sobal og Sibeon og Ana
20 Sohõ borey wo ga ti Seyir Horiyanca izey kaŋ yaŋ goro laabo ra doŋ. I maayey mo neeya: Lotan, da Zobal, da Zibeyon, da Ana,
21og Dison og Eser og Disan; dette var horittenes stammefyrster, Se'irs sønner i Edom-landet.
21 da Dison, da Ezer, da Disan. Borey din no ga ti Seyir izey, Horiyancey bonkooney Edom laabo ra.
22Og Lotans sønner var Hori og Hemam, og Lotans søster var Timna.
22 Lotan izey ga ti: Hori da Hemam. Lotan wayme ga ti Timna.
23Og dette var Sobals sønner: Alvan og Manahat og Ebal, Sefo og Onam.
23 Zobal izey mo neeya: Alban, da Manahat, da Ebal, da Sefo, da Onam.
24Og dette var Sibeons sønner: Aja og Ana; det var den Ana som fant de varme kilder i ørkenen, mens han gjætte sin far Sibeons asener.
24 Borey wo ga ti Zibeyon izey: Aya, da Ana (Ana din ga ti boro kaŋ du hari zuru dunga waato kaŋ a go ga nga baabo Zibeyon farkayey kuru.)
25Og dette var Anas barn: Dison og datteren Oholibama.
25 Ana izey mo ga ti Dison da Aholibama, Ana ize way no.
26Og dette var Disons sønner: Hemdan og Esban og Jitran og Keran.
26 Borey wo mo ga ti Dison izey: Hemdan, da Esban, da Itran, da Keran.
27Dette var Esers sønner: Bilhan og Sa'avan og Akan.
27 Borey wo mo ga ti Ezer izey: Bilhan, da Zaaban, da Akan.
28Dette var Disans sønner: Us og Aran.
28 Borey wo ga ti Disan izey: Uz da Aran.
29Dette var horittenes stammefyrster: stammefyrsten Lotan, stammefyrsten Sobal, stammefyrsten Sibeon, stammefyrsten Ana,
29 Horiyancey amirey neeya: amiru Lotan da amiru Zobal, da amiru Zibeyon, da amiru Ana,
30stammefyrsten Dison, stammefyrsten Eser, stammefyrsten Disan; dette var horittenes stammefyrster, deres stammefyrster i Se'ir-landet.
30 da amiru Dison, da amiru Ezer, da amiru Disan. Borey din ga ti Horiyancey amirey, i hinkoyey nooya Seyir laabo ra.
31Og dette var de konger som regjerte i Edom-landet før det regjerte nogen konge over Israels barn:
31 Borey wo ga ti bonkooney kaŋ yaŋ na mayray te Edom laabo ra za bonkooni kulu mana Israyla izey may:
32Bela, Beors sønn, var konge i Edom, og hans by hette Dinhaba.
32 Bela, Beyor ize may Edom ra. A kwaara maa ga ti Dinaba.
33Da Bela døde, blev Jobab, Serahs sønn, fra Bosra konge i hans sted.
33 Bela bu. Kala Yobab, Zera izo kaŋ Bozra hay te bonkooni a banda.
34Da Jobab døde, blev Husam fra temanittenes land konge i hans sted.
34 Yobab mo bu. Husam Temanancey laabu bora mo te bonkooni a nango ra.
35Da Husam døde, blev Hadad, Bedads sønn, konge i hans sted; det var han som slo midianittene på Moabs mark; hans by hette Avit.
35 Husam mo bu. Bedad izo Hadad, kaŋ na Midiyan kar Mowab windanta, a te bonkooni a nango ra; a kwaara maa Abita.
36Da Hadad døde, blev Samla fra Masreka konge i hans sted.
36 Hadad mo bu. Samla Masreka bora may a nango ra.
37Da Samla døde, blev Saul fra Rehobot ved elven konge i hans sted.
37 Samla bu. Sawul Rehobot bora kaŋ go gooro do haray n'a nango sambu.
38Da Saul døde, blev Ba'al-Hanan, Akbors sønn, konge i hans sted.
38 Sawul bu. Akbor izo Baal-Hanan furo a nango ra.
39Da Ba'al-Hanan, Akbors sønn, døde, blev Hadar konge i hans sted; hans by hette Pa'u, og hans hustru hette Mehetabel, en datter av Matred, Mesahabs datter.
39 Akbor izo Baal-Hanan bu. Hadad te bonkooni a nango ra, A kwaara maa ga ti Paw. A wando maa ga ti Mehetabel, Matared izo, Mezahab ize.
40Og dette er navnene på Esaus stammefyrster efter deres ætter, efter deres bosteder, med deres navn: stammefyrsten Timna, stammefyrsten Alva, stammefyrsten Jetet,
40 Borey wo ga ti Isuwa do haray hinkoyey. I maayey neeya i kundey boŋ, i nangorayey boŋ, d'i maayey mo: amiru Timna, da amiru Alba, da amiru Yetet,
41stammefyrsten Oholibama, stammefyrsten Ela, stammefyrsten Pinon,
41 da amiru Aholibama, da amiru Ela, da amiru Pinon,
42stammefyrsten Kenas, stammefyrsten Teman, stammefyrsten Mibsar,
42 da amiru Kenaz, da amiru Teman, da amiru Mibazar,
43stammefyrsten Magdiel, stammefyrsten Iram; dette var Edoms stammefyrster efter sine bosteder i sitt eiendomsland. Dette var Esaus, edomittenes fars ætt.
43 da amiru Magadeyel, da amiru Iram. Borey din ga ti Edom ra koyey, i goray nangey boŋ, i mayray laabey ra. Isuwa nooya, Edomancey baaba.