1Dette er boken om Adams ætt: På den dag Gud skapte mennesket, skapte han det i Guds lignelse.
1 Adamu bandey tira neeya: Hano kaŋ hane Irikoy na boro taka, danga Irikoy alhaalo cine no a n'a te.
2Til mann og kvinne skapte han dem; og han velsignet dem og gav dem navnet menneske på den dag de blev skapt.
2 Alboro nda wayboro a n'i taka. A n'i albarkandi, a n'i maa daŋ boro, zaaro kaŋ a n'i taka.
3Da Adam var hundre og tretti år gammel, fikk han en sønn i sin lignelse, efter sitt billede; og han kalte ham Set.
3 Adamu te jiiri zangu nda waranza, gaa no a na ize fo hay nga bumbo alhaalo cine, danga nga himando boŋ. A n'a maa daŋ Sita.
4Og efterat Adam hadde fått Set, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
4 Sita hayyaŋo banda Adamu jirbey jiiri zangu ahakku no. A ye ka izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
5Og alle Adams levedager blev ni hundre og tretti år; så døde han.
5 Jirbey kulu kaŋ yaŋ Adamu te, jiiri zangu yagga da waranza no, waato din gaa no a bu.
6Da Set var hundre og fem år gammel, fikk han sønnen Enos.
6 Sita mo te jiiri zangu nda igu, gaa no a na Enosu hay.
7Og efterat Set hadde fått Enos, levde han ennu åtte hundre og syv år og fikk sønner og døtre.
7 Enosu hayyaŋo banda Sita funa ka tonton jiiri zangu ahakku nda iyye. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
8Og alle Sets dager blev ni hundre og tolv år; så døde han.
8 Sita jirbey kulu, jiiri zangu yagga da iway cindi hinka no, gaa no a bu.
9Da Enos var nitti år gammel, fikk han sønnen Kenan.
9 Enosu mo te jiiri wayga, gaa no a na Kenan hay.
10Og efterat Enos hadde fått Kenan, levde han ennu åtte hundre og femten år og fikk sønner og døtre.
10 Kenan hayyaŋo banda Enosu funa ka tonton jiiri zangu ahakku nda iway cindi gu. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
11Og alle Enos' dager blev ni hundre og fem år; så døde han.
11 Enosu jirbey kulu, jiiri zangu yagga nda igu no, gaa no a bu.
12Da Kenan var sytti år gammel, fikk han sønnen Mahalalel.
12 Kenan te jiiri wayye, gaa no a na Mahalalel hay.
13Og efterat Kenan hadde fått Mahalalel, levde han ennu åtte hundre og firti år og fikk sønner og døtre.
13 Mahalalel hayyaŋo banda Kenan funa ka tonton jiiri zangu ahakku nda waytaaci. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
14Og alle Kenans dager blev ni hundre og ti år; så døde han.
14 Kenan jirbey kulu, jiiri zangu yagga nda iway no, gaa no a bu.
15Da Mahalalel var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Jared.
15 Mahalalel te jiiri waydu cindi gu, gaa no a na Yaredu hay.
16Og efterat Mahalalel hadde fått Jared, levde han ennu åtte hundre og tretti år og fikk sønner og døtre.
16 Yaredu hayyaŋo banda Mahalalel funa ka tonton jiiri zangu ahakku nda waranza. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
17Og alle Mahalalels dager blev åtte hundre og fem og nitti år; så døde han.
17 Mahalalel jirbey kulu, jiiri zangu ahakku nda wayga cindi gu no, gaa no a bu.
18Da Jared var hundre og to og seksti år gammel, fikk han sønnen Enok.
18 Yaredu te jiiri zangu nda waydu cindi hinka, gaa no a na Annuhu hay.
19Og efterat Jared hadde fått Enok, levde han ennu åtte hundre år og fikk sønner og døtre.
19 Annuhu hayyaŋo banda Yaredu funa ka tonton jiiri zangu ahakku. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
20Og alle Jareds dager blev ni hundre og to og seksti år; så døde han.
20 Yaredu jirbey kulu, jiiri zangu yagga nda waydu cindi hinka no, gaa no a bu.
21Da Enok var fem og seksti år gammel, fikk han sønnen Metusalah.
21 Annuhu te jiiri waydu cindi gu, gaa no a na Metusala hay.
22Og Enok vandret med Gud i tre hundre år, efterat han hadde fått Metusalah; og han fikk sønner og døtre.
22 Metusala hayyaŋo banda Annuhu dira Irikoy banda jiiri zangu hinza. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
23Og alle Enoks dager blev tre hundre og fem og seksti år.
23 Annuhu jirbey kulu, jiiri zangu hinza nda waydu cindi gu no.
24Og Enok vandret med Gud; så blev han borte, for Gud tok ham til sig.
24 Annuhu soobay ka dira Irikoy banda kal a daray borey se, zama Irikoy n'a sambu.
25Da Metusalah var hundre og syv og åtti år gammel, fikk han sønnen Lamek.
25 Metusala te jiiri zangu nda wahakku cindi iyye, gaa no a na Lameku hay.
26Og efterat Metusalah hadde fått Lamek, levde han ennu syv hundre og to og åtti år og fikk sønner og døtre.
26 Lameku hayyaŋo banda Metusala funa ka tonton jiiri zangu iyye nda wahakku cindi hinka. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
27Og alle Metusalahs dager blev ni hundre og ni og seksti år; så døde han.
27 Metusala jirbey kulu, jiiri zangu yagga nda waydu cindi yagga no, gaa no a bu.
28Da Lamek var hundre og to og åtti år gammel, fikk han en sønn,
28 Lameku te jiiri zangu nda wahakku cindi hinka, gaa no a na ize alboro fo hay
29og han kalte ham Noah og sa: Han skal trøste oss under vårt arbeid og våre henders møie på den jord som Herren har forbannet.
29 k'a maa daŋ Nuhu. A ne: «Nga no g'iri kunfa iri goyo d'iri kambey taabo se, laabo kaŋ Rabbi laali din sabbay se.»
30Og efterat Lamek hadde fått Noah, levde han ennu fem hundre og fem og nitti år og fikk sønner og døtre.
30 Nuhu hayyaŋo banda Lameku funa ka tonton jiiri zangu gu da wayga cindi gu. A na izeyaŋ hay, alboro nda wayboro.
31Og alle Lameks dager blev syv hundre og syv og sytti år; så døde han.
31 Lameku jirbey kulu, jiiri zangu iyye nda wayye cindi iyye no, gaa no a bu.
32Da Noah var fem hundre år gammel, fikk han sønnene Sem, Kam og Jafet.
32 Nuhu te jiiri zangu gu, gaa no a na Sem da Ham da Zafetu hay.