Norwegian

Zarma

Psalms

33

1Juble, I rettferdige, i Herren! For de opriktige sømmer sig lovsang.
1 Ya araŋ adilantey, wa cilili Rabbi se! Sifayaŋ ga hagu cimikoyey se.
2Pris Herren med citar, lovsyng ham til tistrenget harpe!
2 Wa Rabbi sifa nda moolo beeri, Wa sifayaŋ baytu te a se da moolo hamni-way-koy.
3Syng en ny sang for ham, spill liflig med frydesang!
3 Wa baytu taji te a se; Araŋ ma subo boriyandi da yooje beeri.
4For Herrens ord er sant, og all hans gjerning er trofast.
4 Zama Rabbi sanno ya cimikoy no, A goyey kulu mo, naanay ra no a g'i te.
5Han elsker rettferdighet og rett; jorden er full av Herrens miskunnhet.
5 A ga ba adilitaray da cimi ciiti. Ndunnya go toonante da Rabbi baakasinay suujo.
6Himlene er skapt ved Herrens ord, og all deres hær ved hans munns ånde.
6 Rabbi sanno no a na beeney te d'a. Beene kundey mo, a n'i te da nga meyo fulanzama.
7Han samler havets vann som en dynge, han legger de dype vann i forrådshus.
7 A ga teeku harey margu-margu ka gusam, A ga guusuyaŋey mo jisi nga jisiri nangey ra.
8All jorden frykte for Herren, for ham beve alle de som bor på jorderike!
8 Ndunnya kulu ma humburu Rabbi, Ndunnya gorokoy kulu ma di a gaakuro.
9For han talte, og det skjedde; han bød, og det stod der.
9 Zama a salaŋ, haya kubay mo. A na lordi* te, sanno tabbat mo.
10Herren omstøter hedningenes råd, han gjør folkenes tanker til intet.
10 Rabbi ga dumi cindey saawarey ciya yaamo, A ga borey dabarey ganji mo.
11Herrens råd står fast evindelig, hans hjertes tanker fra slekt til slekt.
11 Rabbi saawara tabbat hal abada, A bina miiley mo hala zamaney kulu me.
12Salig er det folk hvis Gud Herren er, det folk han har utvalgt til sin arv.
12 Albarkante no dumo kaŋ Rabbi no ga ti a Irikoyo, Borey kaŋ a suuban i ma ciya nga wane jama.
13Fra himmelen skuer Herren ned han ser alle menneskenes barn.
13 Rabbi go beene, a goono ga guna. A ga di Adam-izey kulu.
14Fra det sted hvor han bor, ser han ned til alle dem som bor på jorden,
14 A nangora ra a ga ndunnya gorokoy kulu fonnay.
15han som har skapt deres hjerter alle sammen, han som gir akt på alle deres gjerninger.
15 Nga kaŋ na i biney kulu taka goono ga laakal daŋ i goyey kulu gaa.
16En konge frelses ikke ved sin store makt, en helt reddes ikke ved sin store kraft.
16 Bonkooni si no kaŋ ga faaba nga wongu marga baayaŋo sabbay se, Wongaari mo si yana nga gaabi beero sabbay se.
17Hesten er ikke å stole på til frelse, og med sin store styrke redder den ikke.
17 Yana-ka-faaba ciina ra, bari ya hay fo yaamo no, A si boro kulu faaba mo nga gaabi beero sabbay se.
18Se, Herrens øie ser til dem som frykter ham, som bier på hans miskunnhet,
18 A go, Rabbi moy go borey kaŋ yaŋ ga humbur'a gaa, Ngey kaŋ yaŋ ga beeje sinji a baakasina ra din gaa,
19for å utfri deres sjel fra døden og holde dem i live i hungersnød.
19 Zama a m'i fundey faaba buuyaŋ gaa, A m'i haggoy mo haray jirbey ra.
20Vår sjel bier på Herren; han er vår hjelp og vårt skjold.
20 Iri fundey goono ga hangan Rabbi se. Nga no ga ti iri gaakasina da iri korayo.
21For i ham fryder vårt hjerte sig, fordi vi setter vår lit til hans hellige navn.
21 Oho, iri biney ga farhã a do, Zama iri de a maa hanna gaa.
22Din miskunnhet, Herre, være over oss, således som vi håper på dig!
22 Ya Rabbi, ni baakasinay suujo ma goro iri boŋ, Hanganyaŋo kaŋ iri te ni se din boŋ.