Norwegian

Zarma

Psalms

36

1Til sangmesteren; av Herrens tjener, av David.
1 Doonkoy jine bora se. Rabbi tamo Dawda wane no.
2Syndens ord til den ugudelige er i mitt hjertes innerste*. Det er ikke gudsfrykt for hans øine. / {* d.e. jeg må tenke på hvorledes synden kunngjør den ugudelige sin vilje.}
2 Murteyaŋ go ga salaŋ boro laalo se a bina ra. Irikoy humburkumay si a jine.
3For en smigrer ham i hans øine ved å finne hans synd, ved å hate ham*. / {* d.e. det smigrer ham at man kjenner hans synd og hater ham derfor.}
3 Zama a ga nga boŋ fafagu no nga boŋ diyaŋ ra, Ga miila nga laala si bangay ka ciya haŋ kaŋ i ga konna.
4Hans munns ord er urett og svik; han har latt av å fare viselig frem, å gjøre godt.
4 A me sanno, laala da gulinci koonu no. A fay da laakal, a na ihanno teeyaŋ mo naŋ.
5Han optenker urett på sitt leie, han stiller sig på en vei som ikke er god; det onde hater han ikke.
5 A ga laala miila nga daarijo boŋ, A ga kay fondo kaŋ si boori boŋ, a si laala fanta mo.
6Herre! til himmelen når din miskunnhet, din trofasthet inntil skyene.
6 Ya Rabbi, ni baakasinay suujo go beeney ra, Ni naanayo mo to hala beeney gaa.
7Din rettferdighet er som veldige fjell, dine dommer er et stort dyp; mennesker og dyr frelser du, Herre!
7 Ni adilitara ga hima Irikoy tondi beerey, Ni ciitey guusuyaŋ, ibambata no. Ya Rabbi, nin no ga haggoy da boro nda alman kulu.
8Hvor kostelig er din miskunnhet, Gud! Menneskenes barn søker ly i dine vingers skygge.
8 Ya Irikoy, man ni baakasinay suujo darza misa? Adam-izey mo ga du koruyaŋ do ni fatey biyo ra.
9De mettes overflødig av ditt huses fedme, og av dine gleders strøm gir du dem å drikke.
9 I ga haŋ ka yeesi mo da ni windo yulwa, Ni g'i haŋandi mo ni do fundi kaani maayaŋ isa gaa.
10For hos dig er livets kilde, i ditt lys ser vi lys.
10 Zama ni do no fundi hari zuro go. Ni kaaro ra no iri ga di hananyaŋ.
11La din miskunnhet vare ved for dem som kjenner dig, og din rettferdighet for de opriktige av hjertet.
11 Ma naŋ ni baakasinay suujo ma soobay ka te borey kaŋ yaŋ ga ni bay se. Ni adilitara mo ngey kaŋ yaŋ gonda cimi ngey biney ra se.
12La ikke den overmodiges fot komme over mig og ikke de ugudeliges hånd jage mig bort!
12 Ma si naŋ boŋbeeraykoy m'ay taamu, Ma si naŋ boro laaley kambe m'ay gaaray.
13Der faller de som gjør urett; de blir støtt ned og kan ikke reise sig.
13 Noodin no goy laalo teekoy kaŋ. I n'i naan, kal i si hin ka tun koyne.