1Til sangmesteren på strengelek; en salme av Asaf; en sang.
1 Doonkoy jine bora se. I m'a doon da moolo beeri karyaŋ. Asaf baytu fo no, dooni mo no.
2Gud er kjent i Juda, hans navn er stort i Israel.
2 I ga Irikoy bay Yahuda ra, a maa beeri Israyla ra.
3Og han reiste sin hytte i Salem og sin bolig på Sion.
3 Salem ra no a nangora go, a gora do mo go Sihiyona ra.
4Der sønderbrøt han buens lyn, skjold og sverd og krig. Sela.
4 Noodin no a na hangawey kaŋ gonda danji ceeri-ceeri, Da koray, da takuba, da wongu jinayey mo. (Wa dangay)
5Strålende er du, herlig fremfor røverfjellene*. / {* d.e. de rovgjerrige verdensriker.}
5 Ni gonda darza beeri da gaakuri mo ka bisa wongu arzaka citila,
6Mennene med det sterke hjerte er blitt et rov; de sover sin søvn, og ingen av de veldige menn fant sine hender.
6 I na bine gaabikooney jinayey ku wongu ra, I kani ka jirbi kaŋ sinda tunyaŋ, Wongaarey din kulu ra sinda boro kaŋ ga hin ka nga kambe sambu.
7Ved din trusel, Jakobs Gud, falt både vogn og hest i dyp søvn.
7 Ya Yakuba Irikoyo, ni deeno se torkey da bariyey kulu kaŋ jirbi tiŋo ra.
8Du - forferdelig er du, og hvem kan bli stående for ditt åsyn når du blir vred?
8 Nin no ga humburandi gumo, nin no. May no ga kay ni jine da ni futu?
9Fra himmelen lot du høre dom; jorden fryktet og blev stille,
9 Ciiti kaŋ fun beene, ni naŋ i ma maa ra, Ndunnya mo humburu, a te siw
10da Gud reiste sig til dom for å frelse alle saktmodige på jorden. Sela.
10 waato kaŋ Irikoy tun ciiti teeyaŋ sabbay se, Zama nga ma ndunnya ra lalabukoyey faaba. (Wa dangay)
11For menneskets vrede blir dig til pris; med enda større vrede omgjorder du dig.
11 Zama daahir boro futay ga ni sifawo te. Futay cindo mo, ni g'a te guddama.
12Gjør løfter og gi Herren eders Gud det I har lovt! Alle de som er omkring ham, skal komme med gaver til den Forferdelige.
12 Wa sartiyaŋ sambu k'i toonandi Rabbi araŋ Irikoyo se. Borey kulu kaŋ goono g'a windi ma kande fooyaŋ hari nga kaŋ to i ma humbur'a se.
13Han kuer fyrstenes stolte ånd, forferdelig for kongene på jorden.
13 A ga mayraykoyey bonjareyaŋo ban. Irikoy ya humburkumay hari no ndunnya bonkooney se.