Norwegian

Tagalog 1905

Psalms

116

1Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
1Aking iniibig ang Panginoon, sapagka't kaniyang dininig ang aking tinig at aking mga hiling.
2For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
2Sapagka't kaniyang ikiniling ang kaniyang pakinig sa akin, kaya't ako'y tatawag sa kaniya habang ako'y nabubuhay.
3Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg.
3Ang tali ng kamatayan ay pumulupot sa akin, at ang mga sakit ng Sheol ay nagsihawak sa akin: aking nasumpungan ang kabagabagan at kapanglawan.
4Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
4Nang magkagayo'y tumawag ako sa pangalan ng Panginoon; Oh Panginoon, isinasamo ko sa iyo, iligtas mo ang aking kaluluwa.
5Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
5Mapagbiyaya ang Panginoon, at matuwid; Oo, ang Dios namin ay maawain.
6Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
6Pinalalagi ng Panginoon ang mga tapat na loob: ako'y nababa, at kaniyang iniligtas ako.
7Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
7Bumalik ka sa iyong kapahingahan, Oh kaluluwa ko; sapagka't ginawan ka ng mabuti ng Panginoon.
8For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
8Sapagka't iyong iniligtas ang kaluluwa ko sa kamatayan, at ang mga mata ko sa mga luha, at ang mga paa ko sa pagkabuwal.
9Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
9Ako'y lalakad sa harap ng Panginoon, sa lupain ng mga buhay.
10Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
10Ako'y sumasampalataya, sapagka't ako'y magsasalita: ako'y lubhang nagdalamhati:
11Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
11Aking sinabi sa aking pagmamadali, lahat ng tao ay bulaan.
12Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
12Ano ang aking ibabayad sa Panginoon dahil sa lahat niyang kabutihan sa akin?
13Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
13Aking kukunin ang saro ng kaligtasan, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
14Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
14Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan.
15Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
15Mahalaga sa paningin ng Panginoon ang kamatayan ng kaniyang mga banal.
16Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
16Oh Panginoon, tunay na ako'y iyong lingkod; ako'y iyong lingkod, na anak ng iyong lingkod na babae; iyong kinalag ang aking mga tali.
17Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
17Aking ihahandog sa iyo ang hain na pasalamat, at tatawag ako sa pangalan ng Panginoon.
18Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
18Aking babayaran ang mga panata ko sa Panginoon, Oo, sa harapan ng buo niyang bayan;
19i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!
19Sa mga looban ng bahay ng Panginoon, sa gitna mo, Oh Jerusalem. Purihin ninyo ang Panginoon.