Norwegian

Tagalog 1905

Psalms

88

1En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot*; en læresalme av Heman, esrahitten. / {* meningen uviss.}
1Oh Panginoon, na Dios ng aking kaligtasan, ako'y dumaing araw at gabi sa harap mo:
2Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2Masok ang aking dalangin sa iyong harapan: ikiling mo ang iyong pakinig sa aking daing:
3La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3Sapagka't ang aking kaluluwa ay lipos ng mga kabagabagan, at ang aking buhay ay nalalapit sa Sheol,
4For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket.
4Ako'y nabilang sa kanila na nagsisibaba sa hukay; ako'y parang taong walang lakas:
5Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5Nakahagis sa gitna ng mga patay, gaya ng napatay na nakahiga sa libingan, na hindi mo na inaalaala; at sila'y mangahiwalay sa iyong kamay.
6frigitt* som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd. / {* d.e. ikke lenger stående i din tjeneste.}
6Iyong inilapag ako sa pinakamalalim na hukay, sa mga madilim na dako, sa mga kalaliman.
7Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7Lubhang idinidiin ako ng iyong poot, at iyong pinighati ako ng lahat mong mga alon. (Selah)
8Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. Sela.
8Iyong inilayo sa akin ang kakilala ko; iyong ginawa akong kasuklamsuklam sa kanila: ako'y nakulong at hindi ako makalabas,
9Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9Ang mata ko'y nangangalumata dahil sa kadalamhatian: ako'y tumawag araw-araw sa iyo, Oh Panginoon, aking iginawad ang mga kamay ko sa iyo.
10Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10Magpapakita ka ba ng mga kababalaghan sa mga patay? Sila bang mga patay ay magsisibangon, at magsisipuri sa iyo? (Selah)
11Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? Sela.
11Ang iyo bang kagandahang-loob ay ipahahayag sa libingan? O ang iyong pagtatapat sa kagibaan?
12Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12Malalaman ba ang mga kababalaghan mo sa dilim? At ang katuwiran mo sa lupain ng pagkalimot?
13Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13Nguni't sa iyo, Oh Panginoon, dumaing ako, at sa kinaumagahan ay darating ang dalangin ko sa harap mo.
14Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14Panginoon, bakit mo itinatakuwil ang kaluluwa ko? Bakit mo ikinukubli ang iyong mukha sa akin?
15Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15Ako'y nadadalamhati, at handang mamatay mula sa aking kabataan: habang aking tinitiis ang iyong mga kakilakilabot na bagay ay nakakalingat ako.
16Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16Ang iyong mabangis na poot ay dumaan sa akin; inihiwalay ako ng iyong mga kakilakilabot na bagay.
17Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17Kanilang kinulong ako na parang tubig buong araw; kinubkob ako nilang magkakasama.
18De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18Mangliligaw at kaibigan ay inilayo mo sa akin, at ang aking kakilala ay sa dilim.
19Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.