Norwegian

Turkish

Job

9

1Da tok Job til orde og sa:
1Eyüp şöyle yanıtladı:
2Ja visst, jeg vet at det er så; hvorledes skulde en mann kunne ha rett mot Gud?
2‹‹Biliyorum, gerçekten öyledir,Ama Tanrının önünde insan nasıl haklı çıkabilir?
3Om han hadde lyst til å gå i rette med Gud, kunde han ikke svare ham ett til tusen.
3Biri Onunla tartışmak istese,Binde bir bile Ona yanıt veremez.
4Vis som han er av hjerte og veldig i styrke - hvem trosset ham og kom vel fra det,
4Onun bilgisi derin, gücü eşsizdir,Kim Ona direndi de ayakta kaldı?
5han som flytter fjell før de vet av det, som velter dem i sin vrede,
5O dağları yerinden oynatır da,Dağlar farkına varmaz,Öfkeyle altüst eder onları.
6som ryster jorden, så den viker fra sitt sted, og dens støtter bever,
6Dünyayı yerinden oynatır,Direklerini titretir.
7som byder solen, så den ikke går op, og som setter segl for stjernene,
7Güneşe buyruk verir, doğmaz güneş,Yıldızları mühürler.
8som alene utspenner himmelen og skrider frem over havets høider,
8Odur tek başına gökleri geren,Denizin dalgaları üzerinde yürüyen.
9som har skapt Bjørnen*, Orion* og Syvstjernen* og Sydens stjernekammere, / {* forskjellige stjernebilleder, JBS 38, 31 fg. AMO 5, 8.}
9Büyük Ayıyı, Oryonu, Ülkeri,Güney takımyıldızlarını yaratan Odur.
10som gjør store, uransakelige ting og under uten tall?
10Anlayamadığımız büyük işler,Sayısız şaşılası işler yapan Odur.
11Han går forbi mig, og jeg ser ham ikke; han farer forbi, og jeg merker ham ikke.
11İşte, yanımdan geçer, Onu göremem,Geçip gider, farkına bile varmam.
12Han griper sitt rov - hvem vil hindre ham, hvem vil si til ham: Hvad gjør du?
12Evet, O avını kaparsa, kim Onu durdurabilir?Kim Ona, ‹Ne yapıyorsun› diyebilir?
13Gud holder ikke sin vrede tilbake; under ham måtte Rahabs hjelpere bøie sig.
13Tanrı öfkesini dizginlemez,Rahavın yardımcıları bileOnun ayağına kapanır. güçlerini simgeleyen bir deniz canavarı.
14Hvorledes skulde da jeg kunne svare ham og velge mine ord imot ham,
14‹‹Nerde kaldı ki, ben Ona yanıt vereyim,Onunla tartışmak için söz bulayım?
15jeg som ikke kunde svare om jeg enn hadde rett, men måtte be min dommer om nåde!
15Haklı olsam da Ona yanıt veremez,Merhamet etmesi için yargıcıma yalvarırdım ancak.
16Om jeg ropte, og han svarte mig, kunde jeg ikke tro at han hørte min røst,
16Onu çağırsam, O da bana yanıt verseydi,Yine de inanmazdım sesime kulak verdiğine.
17han som vilde knuse mig i storm og uten årsak ramme mig med sår på sår,
17O beni kasırgayla eziyor,Nedensiz yaralarımı çoğaltıyor.
18som ikke vilde tillate mig å dra ånde, men vilde mette mig med lidelser.
18Soluk almama izin vermiyor,Ancak beni acıya doyuruyor.
19Gjelder det styrke, så sier han: Se, her er jeg! Gjelder det rett: Hvem vil stevne mig?
19Sorun güç sorunuysa, O güçlüdür!Adalet sorunuysa, kim Onu mahkemeye çağırabilir?
20Hadde jeg enn rett, skulde dog min egen munn dømme mig skyldig; var jeg enn uskyldig, vilde han dog si at jeg hadde urett.
20Suçsuz olsam ağzım beni suçlar,Kusursuz olsam beni suçlu çıkarır.
21Skyldløs er jeg; jeg bryr mig ikke om å leve - jeg forakter mitt liv.
21‹‹Kusursuz olsam da kendime aldırdığım yok,Yaşamımı hor görüyorum.
22Det kommer ut på ett; derfor sier jeg: Skyldløs eller ugudelig - han gjør dem begge til intet.
22Hepsi bir, bu yüzden diyorum ki,‹O suçluyu da suçsuzu da yok ediyor.›
23Når svepen brått rammer med død, spotter han de uskyldiges lidelse.
23Kırbaç ansızın ölüm saçınca,O suçsuzların sıkıntısıyla eğlenir.
24Jorden er gitt i den ugudeliges hånd; han tilhyller dens dommeres åsyn*. Er det ikke han som gjør det, hvem er det da? / {* så de ikke kan skjelne rett fra urett.}
24Dünya kötülerin eline verilmiş,Yargıçların gözünü kapayan Odur.O değilse, kimdir?
25Mine dager har vært hastigere enn en løper; de er bortflyktet uten å ha sett noget godt;
25‹‹Günlerim koşucudan çabuk,İyilik görmeden geçmekte.
26de har faret avsted som båter av rør, som en ørn som slår ned på sitt bytte.
26Kamış sandal gibi kayıp gidiyor,Avının üstüne süzülen kartal gibi.
27Om jeg sier: Jeg vil glemme min sorg, jeg vil la min mørke mine fare og se glad ut,
27‹Acılarımı unutayım,Üzgün çehremi değiştirip gülümseyeyim› desem,
28da gruer jeg for alle mine plager; jeg vet jo at du ikke frikjenner mig.
28Bütün dertlerimden yılarım,Çünkü beni suçsuz saymayacağını biliyorum.
29Jeg skal jo være ugudelig - hvorfor gjør jeg mig da forgjeves møie?
29Madem suçlanacağım,Neden boş yere uğraşayım?
30Om jeg tvettet mig med sne og renset mine hender med lut,
30Sabun otuyla yıkansam,Ellerimi kül suyuyla temizlesem,
31da skulde du dyppe mig i en grøft, så mine klær vemmedes ved mig.
31Beni yine pisliğe batırırsın,Giysilerim bile benden tiksinir.
32For han er ikke en mann som jeg, så jeg kunde svare ham, så vi kunde gå sammen for retten;
32O benim gibi bir insan değil ki,Ona yanıt vereyim,Birlikte mahkemeye gideyim.
33det er ikke nogen voldgiftsmann mellem oss, som kunde legge sin hånd på oss begge.
33Keşke aramızda bir hakem olsa da,Elini ikimizin üstüne koysa!
34Når han bare tok sitt ris bort fra mig, og hans redsler ikke skremte mig!
34Tanrı sopasını üzerimden kaldırsın,Dehşeti beni yıldırmasın.
35Da skulde jeg tale uten å reddes for ham; for slik* er jeg ikke, det vet jeg med mig selv. / {* d.e. slik at jeg skulde reddes for ham.}
35O zaman konuşur, O'ndan korkmazdım,Ama bu durumda bir şey yapamam.