Norwegian

Turkish

Psalms

83

1En sang, en salme av Asaf.
1Ey Tanrı, susma,Sessiz, hareketsiz kalma!
2Gud, ti ikke! Vær ikke stille og hold dig ikke rolig, Gud!
2Bak, düşmanların kargaşa çıkarıyor,Senden nefret edenler boy gösteriyor.
3For se, dine fiender larmer, og de som hater dig, løfter hodet.
3Halkına karşı kurnazlık peşindeler,Koruduğun insanlara dolap çeviriyorlar.
4Mot ditt folk legger de med svik hemmelige råd, og de rådslår mot dem du verner.
4‹‹Gelin, bu ulusun kökünü kazıyalım›› diyorlar,‹‹İsrailin adı bir daha anılmasın!››
5De sier: Kom og la oss utslette dem, så de ikke mere er et folk, og Israels navn skal ikke mere kommes i hu.
5Hepsi sözbirliği etmiş, düzen kuruyor,Sana karşı anlaşmaya vardı:
6For de har av hjertet rådslått med hverandre; mot dig inngår de pakt,
6Edomlular, İsmaililer,Moavlılar, Hacerliler,
7Edoms telt og ismaelittene, Moab og hagarenene,
7Geval, Ammon, Amalek,Filist ve Sur halkı.
8Gebal og Ammon og Amalek, Filistea tillikemed innbyggerne av Tyrus.
8Asur da onlara katıldı,Lutoğullarına güç verdiler. |iSela
9Også Assur har gitt sig i lag med dem, de er blitt Lots barns arm. Sela.
9Onlara Midyana,Kişon Vadisinde Siseraya ve Yavine yaptığını yap:
10Gjør med dem som med Midian, som med Sisera, som med Jabin ved bekken Kison!
10Onlar Eyn-Dorda yok oldular,Toprak için gübreye döndüler.
11De blev ødelagt ved En-Dor, de blev til gjødsel for jorden.
11Onların soylularına Orev ve Zeeve yaptığını,Beylerine Zevah ve Salmunnaya yaptığını yap.
12La det gå dem, deres ypperste menn, som Oreb og som Se'eb, og alle deres fyrster som Sebah og som Salmunna,
12Onlar: ‹‹Gelin, sahiplenelimTanrının otlaklarını›› demişlerdi.
13dem som sier: Vi vil ta oss Guds boliger til eie!
13Ey Tanrım, savrulan toza,Rüzgarın sürüklediği saman çöpüne çevir onları!
14Min Gud, gjør dem som en støvhvirvel, som agner for vinden!
14Orman yangını gibi,Dağları tutuşturan alev gibi,
15Som en ild som tender en skog, og som en lue som setter fjell i brand,
15Fırtınanla kovala,Kasırganla dehşete düşür onları!
16således forfølge du dem med din storm og forferde du dem med ditt stormvær!
16Utançla kapla yüzlerini,Sana yönelsinler, ya RAB.
17Fyll deres åsyn med skam, så de søker ditt navn, Herre!
17Sonsuza dek utanç ve dehşet içinde kalsınlar,Rezil olup yok olsunlar.
18La dem blues og forferdes til evig tid, la dem bli til skamme og gå under!
18Senin adın RAB'dir,Anlasınlar yalnız senin yeryüzüne egemen en yüce Tanrı olduğunu.
19Og la dem kjenne at du alene har navnet Herre, den Høieste over all jorden!